In vain
It means without success or with no good result. (Sisyfus kept rolling the rock up the hill sucessfully but in vain:banghead:) Is para menos an acceptable translation?
|
Mmmh... :hmm:
Doesn't look so to me. You could go with "en vano". in vain = en vano, vanamente, inútilmente; it was all in vain todo fue en vano; thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain no tomarás el nombre de Dios en vano; who’s taking my name in vain? (hum) ¿quién está hablando de mí? :D |
OK. So in vain translates as en vano.
Does no es para menos mean with good reason? In context it seemed to mean not in vain . Thank you Juan Pablo. |
Yes, it seems like you say, 'and with good reason'.
For example, His dad got really angry, and with good reason. Su padre se puso muy furioso, y no es para menos. His brother was really hungry, and with good reason... after 12 hours without eating. Su hermano estaba muy hambriento, y no es para menos... después de 12 horas sin comer. :) |
Quote:
|
I agree with JPablo.
"No es para menos" is to say that something (someone's reaction, for example) is the least that was expected. |
En balde is another valid translation for in vain.
|
All times are GMT -6. The time now is 04:49 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.