Faltar y Necesitar
What sounds more natural to native speakers: "Necesito comer" or "Me falta comer". Is there a different shade of meaning between the two?
Thanks |
Necesito comer.
Me hace falta comer. Tengo que comer. Necesito comer algo o me desmayaré. Me hace falta comer algo o me desmayaré. Tengo que comer algo o me desmayaré. I hope it'll be helpful. |
Quote:
¿Es "tengo hambre" común en España? |
Quote:
Sí, tengo hambre antes de cenar. "Tener hambre" is very common, above all if you haven't eat anything for hours ;) |
Quote:
Necesito comer algo. |
Quote:
Me falta comer... is not a complete sentence. A correct sentence would be: Me hace falta comer algo. You could say: Me falta comer el postre y en cinco minutos vuelvo a la oficina. |
Quote:
|
Quote:
Necesito comer. Me hace falta comer. Tengo que comer. Hay que comer. Es necesario comer. These would be complete sentences. But if you say: Me falta comer... (something is missing here), except if you say a sentence where you're doing several things, for instance: Me acabo de duchar y me visto, sólo me faltará comer y ya estoy listo. Or something similar: Me falta comer y voy para allá. |
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 05:38 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.