Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Snake bit (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=13625)

poli August 10, 2012 08:27 AM

Snake bit
 
It means suddenly find youself in a a bad situation in which you may not be able to win or survive. It's almost like an evil spell but with less magic implied. Is there a similar term in Spanish?

Elaina August 10, 2012 08:52 AM

Estar en un callejón sin salida...

What do you think....

Perikles August 10, 2012 09:42 AM

Er - do you actually mean a snake pit, un nido de víboras ?:thinking:

poli August 10, 2012 11:35 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 127103)
Er - do you actually mean a snake pit, un nido de víboras ?:thinking:

No snake bit and snake pit are different. To be bit by a snake is like being jinxed. :thinking:Malhezchido, maldito?

Glen August 10, 2012 12:13 PM

¿Estar gafado?
¿Tener mala pata?
¿Salir con su domingo siete?
¿Tener el santo de espaldas?
¿Parió la mula?
¿Estar salado?
¿Nacer estrellado?

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 127103)
Er - do you actually mean a snake pit, un nido de víboras ?:thinking:

In this case "bit" is no more than a shortened version of the more proper "bitten," but they do sound alike.

AngelicaDeAlquezar August 10, 2012 01:41 PM

@Glen: "Salir con su domingo siete" is a bit different, because this is not having bad luck, but to have done something that put you in trouble, even knowing you shouldn't have done that. ;)

Glen August 10, 2012 06:27 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 127111)
@Glen: "Salir con su domingo siete" is a bit different, because this is not having bad luck, but to have done something that put you in trouble, even knowing you shouldn't have done that. ;)

Oh, thank you pointing that out; now I'll be able to use it more precisely!

chileno August 10, 2012 07:12 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 127111)
@Glen: "Salir con su domingo siete" is a bit different, because this is not having bad luck, but to have done something that put you in trouble, even knowing you shouldn't have done that. ;)

We use that one for a pregnancy not planned... :)

AngelicaDeAlquezar August 10, 2012 07:41 PM

@Hernán: It is mostly used like that here too, but it also has an extended use; when it is not explicitly a woman unexpectedly pregnant, the idea tends to be explicited....

· Mi hermana salió con su domingo siete y no sabemos ni quién es el papá.

· Juan estaba por terminar la carrera, pero salió con su domingo siete de que lo expulsaron de la universidad por mal comportamiento.

aleCcowaN August 10, 2012 10:10 PM

Estar de malas
Estar aviado (ironía)
Pero ¡qué maldición!

Engualichado (Argentina, rural)


All times are GMT -6. The time now is 04:46 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.