Boondocks
I've seen the term quinto pino, but I think it's Spain-specific, and I half answered it with Patagonia in a previous post. Is these another term?
|
If it means "very far away", in Mexico you can say:
- en/hasta el quinto infierno/averno - en/hasta casa del diablo - donde el viento da la vuelta - donde Dios perdió la chancla (probably too colloquial) - lejísimos If it's a remote (underdeveloped) rural area, I can only think of: "en el cerro". |
Thank you.
|
Glad to help.
I hope someone else has more ideas. I had never heard "quinto pino". :D |
Quinto pino is quite common in Spain, but I wouldn't have known what boondocks means.
I wonder what is so special about the number 5. The superlative of pasarse, at least in Spain, is pasarse cinco pueblos. |
All times are GMT -6. The time now is 12:29 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.