Pedido, dado y entregado
What situation applies to estar pedido, dado y entregado? There ought to be some common way to say "requested, given and delivered" but I can't think of how. It's more than just "ready, willing and able."
|
Yo sólo la conozco como un juego de palabras para decir que alguien está casado o comprometido o en una relación seria. :)
Cuando pides la mano de tu prometida, se habla de "pedir" a la mujer... - Juan vino a pedir a María. - Con el asunto de la pedida de mano, se me olvidó todo lo demás. - Hoy vienen a pedir a Rosa. Cuando alguien se casa en una iglesia, la persona que entra con la novia (generalmente el padre, pero puede ser un hombre mayor muy cercano), la "entrega". - Le pedí a mi padrino Tomás que me entregue el día de mi boda. - Tío, como mi papá ya no está, ¿me entregas tú en la iglesia? - Don Agustín estaba muy orgulloso de entregar a su hija en la iglesia. |
Ah, claro que hay en eso más de lo que se ve. Gracias. Es algo parecido a "to be spoken for" en el ámbito matrimonial.
|
Podría tener otro significado, pero así es como conozco esa expresión.
...y mientras, ya aprendí otra expresión en inglés. Gracias. :rose: |
All times are GMT -6. The time now is 06:12 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.