Por eso, por lo tanto, así que
Are these terms interchangeable? I find myself using por eso mostly.
|
Yes, they are.
"Por lo tanto" is a bit more formal, I think - Tembló anoche; por eso hoy no hay clases. There was an earthquake last night, that's why there is no school today. - Hace mucho calor; así que se me antoja un helado. It's too hot; so I'm craving ice-cream. - Ha estado lloviendo mucho; por lo tanto, todo está encharcado. It has been raining a lot; therefore there are puddles everywhere. |
In my experience, por eso and por lo tanto are fairly interchangeable.
por eso == that's why (as an interjection, por eso == exactly) por lo tanto == for this/that reason, because of this (slightly higher register than por eso) así que == so |
All times are GMT -6. The time now is 03:48 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.