Aprender español contrariamente a aprender francés
Que diferencia! Traté de aprender francés durante varios meses y solo pude decir "merci" y "bonjour". No obstante, he aprendido español durante varios meses y siento que tengo buena comprensión de este idioma. Escribo con soltura (aún si cometo errores). Puedo "sentir" el español. A alguien otro sucedió la misma cosa? Quizás con idioma otra y español?
|
Quote:
En España, las clases pueden impartirse en una o varias de las lengua nacionales. Además, hay que estudiar una lengua extranjera obligatoria (también existe una lengua secundaria opcional): Lengua nacional: español, gallego, catalán (o Valenciano), euskera. Lengua extrajera obligatoria: inglés Lengua extranjera secundaria: francés, portugués e italiano. Yo estudié francés como tercera lengua durante cuatro cursos y, aunque aquí se enseña considerablemente mal, atestiguo que es un idioma muy complicado por la pronunciación y tantas tildes y circunflejos. Lo poco que recuerdo saber decir hasta día de hoy es: Je ne peux parler très bien. Un saludo cordial. |
Cursé la clase de español de tres años en la secundaria, y luego cursé el primer año de la clase de francés. Me costaba más aprender el español porque era la primera vez que estudiaba un idioma extranjero. El primer año de francés me parecía mucho más fácil por las similaridades de gramatica del español y del francés. Mi problema más serio era la tendencia de pronunciar ciertas palabras como si fueran españolas y no francesas
Desde entonces he estudiado varios otros idiomas por varios meses cada uno, además de continuar a estudiar la lengua y la literatura españolas. (En orden cronológica los otros idiomas eran el chino por 2 semestres, el alemán por un semestre, el árabe libanés coloquial por 14 clases de grupo con un maestro independiente, y el japonés por dos semestres.) El chino lo empecé a estudiar porque quería estudiar más el francés en la universidad, pero insistieron en que yo presentara el exámen de proficiencia. Por ya saber el español y haber cursado el primer año de francés en la secundaría saqué una nota bien alta porque podía elegir las respuestas correctas por analizar cuál tenía que ser la respuesta correcta a pesar de no saber qué significaban muchas de las palabras. Me dijeron que tenía que inscribirme en una clase que yo sabía que era demasiado avanzada para mí; no quise inscribirme en esa clase y opté por el chino. El alemán lo estudié porque un amigo quería estudiarlo y me pidió que lo hiciera con él. El árabe libanés lo estudié porque en esa época trabajaba de ayudante adiministrativo para la directora de la facultad de inglés como idioma segundo de mi universidad, y en septiembre de 1984 supimos que el señor Rafiq Hariri (q.d.e.p.) estaba en el proceso de establecer la Fundación Hariri para dar becas a miles de jóvenes libaneses a estudiar en los EE.UU. porque todas las universidades libaneses habían estado cerrado desde hacía varios años por las dificultades políticas. Cuando supe que en enero llegarían hasta 300 jóvenes libaneses para aprender el inglés en nuestra facultad, decidí aprender un poco del árabe libanés para poder pronunciar mejor los nombres y decirles "Hola, como estás". Y luego cursé el japonés por pura curiosidad. Y desde entonces no hago mucho más que mantener el español y mejorarlo poco a poco. |
Quote:
@wrholt ¡caray! Veo que usted tuvo un largo viaje con idiomas! Estoy curiosa, usted habla esas idiomas elocuentemente ahora? !Su español parece estupendo! |
Quote:
|
Quote:
Quote:
Quote:
|
Empecé a aprender español hace un poco más de 40 años, cuando me inscribí en la clase de español que daba la escuela secundaria. Al cabo del tercer año fui a Nicaragua por las diez semanas entre el fin del penúltimo año y el principio del último año de la secundaria. Ya que no había otra clase de español, durante el último año de secundaria cursé el primer año de la clase de francés. Luego me inscribí en la universidad con la intención de estudiar la lengua y la literatura españolas. Me cambié de carrera después de tres años porque a pesar de cuánto me gustara el español no me gustaba mucho estudiar la literatura. No he estudiado ni el español ni la literatura española en una clase formal desde hace más de 30 años, pero sí que sigo aprendiendo el idioma de cierta manera.
|
Quote:
Aprender español, italiano y portugués es mucho más fácil que el aprendizaje del francés. Hace muchos años estaba manejando/conduciendo a muchos kilómetros/millas de ida y vuelta al trabajo, escuchando a mis lecciones de español, italiano, portugués y francés. No estaba comprendiendo mis clases de italiano y portugues tan bien como quisiera. Entonces empecé a escuchar a mis clases de francés y no podía entender prácticamente nada! Ni papás como se dice en México. Luego volví a escuchar el italiano y el portugués y de repente como mágica pude entender mucho mejor. ¿Sabes lo que quiero decir? En otras palabras, el aprendizaje del francés en realidad me ayudó a entender mejor, el español, italiano y portugues. Más tarde aprendí francés cuando tuve un estudiante de intercambio francés en mi casa. También fui a Francia cuartro veces. ¿Qué te parece? |
A mi parecer que tu probablemente sabes francés bien ahora porque tu hubiste muchas experiencias con eso idioma.
Con respecto a italiano y portugués.. el caso es que siempre voy confundir palabras entre esos idiomas y español. Por lo tanto, prefiero no tocarlos. Gracias por ti respuesta, wrholt. |
In fact that is my situacion with the English sometimes I feel the language as own in my nature as if all the live I had spoken the language.
|
All times are GMT -6. The time now is 08:19 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.