Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Tampoco / También. (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1128)

Jane April 17, 2008 02:30 AM

Tampoco / También.
 
Creo que tampoco significa neither... y tambien significa also, pero a veces el uso de tampoco me parece un poco confundiendo ( a little confusing).
Por ejemplo : Tampoco es para tanto!
... pero tampoco he intentando decirle que la quiero.
Lo agradecería si me podeis aclarar más sobre esto.

poli April 17, 2008 05:27 AM

I have never heard tampoco used for anything but neither. Spanish is
regional, though. Perhaps in some countries tampoco has other meanings.
If you have access to the Harper Collins Spanish/English dictionary you
may find alternate meanings, because that dictionary focuses in Latin American Spanish. Unfortunately I don't have it with me now, but if I find that they state other meanings to tampoco, I will let you know.
Poli

Iris April 17, 2008 06:57 AM

Quote:

Originally Posted by Jane (Post 6887)
Creo que tampoco significa neither... y tambien significa also, pero a veces el uso de tampoco me parece un poco confuso ( a little confusing).
Por ejemplo : Tampoco es para tanto!
... pero tampoco he intentado decirle que la quiero.
Lo agradecería si me podeis aclarar más sobre esto.

Hi, Jane. I think in general tampoco means neither (yo tampoco=me neither) and también too or also ( yo también= me too). In the other two examples you have given it doesn't really mean anything, I think it's there just for emphasis.

sosia April 17, 2008 07:31 AM

Tampoco: neither. No more discussion :D
Usually tampoco involves a second negation
Quote:

RAE-->tampoco: para negar algo después de haberse negado otra cosa
Quote:

Diccionario Espasa Concise: Español-Inglés English-Spanish

tampoco adverbio
1 neither, not... either: a él no le gustó, ni a mí tampoco, he didn't like it and neither did I
ella tampoco habló, she didn't talk either
2 (aislado en una respuesta) neither, nor: Juan no lo sabe, - Luisa tampoco, Juan doesn't know it, - neither o nor does Luisa
no he visto esa película, - yo tampoco, I haven't seen that film, - neither o nor have I
Your examples:
se ha enfadado mucho por mi travesura pero tampoco es para tanto.
--> Tampoco es para tanto!
It's not such a big deal anyway!
Don't exaggerate!
Don't overreact!
It's not a big deal!

... pero tampoco he intentando decirle que la quiero.
but neither I tried to say I love her

sometimes "tampoco" is the second negative response.
You can answer, "no", "tampoco" or "No, tampoco".

- ¿Fumas no?
- No.
- entonces.. ¿Quieres beber algo?
- Tampoco/No/No, tampoco

saludos :D

Tomisimo April 17, 2008 09:16 AM

Quote:

Originally Posted by Jane (Post 6887)
... el uso de tampoco me parece un poco confundiendo ( a little confusing)...

... me parece un poco confuso ...
:)

Alfonso April 17, 2008 11:05 AM

Dos ejemplos para expresar acuerdo:

-Voy al partido, ¿y tú?
-Yo también.

-No voy a ver la tele, ¿y tú?
-Yo tampoco.

Y para expresar desacuerdo:

-Voy al partido, ¿y tú?
-Yo no.

-No voy a ver la tele, ¿y tú?
-Yo sí.

Yo también tengo algo de lío con el uso de either, neither, nor. ¿Me podríais traducir las frases?

poli April 17, 2008 11:43 AM

Either goes with or

Neither goes with nor

Either/or are positive words. Neither/nor are negative words

Examples: In a restaurant the waiter says, "For dessert, you have
a choice of either apple pie or chocolate cake.
The customer says, "I see on the menu that you also
have cheese cake and rice pudding.
The waiter says, "I'm sorry we have neither cheese cake
nor rice pudding today.

Neither/nor is often substituted with a negative verb followed by either/or
Example: The waiter says, " I'm sorry we don't have either cheese cake or rice pudding
s

Rusty April 17, 2008 11:50 AM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 6904)
Dos ejemplos para expresar acuerdo:

-Voy al partido, ¿y tú?
-Yo también.

-No voy a ver la tele, ¿y tú?
-Yo tampoco.

Y para expresar desacuerdo:

-Voy al partido, ¿y tú?
-Yo no.

-No voy a ver la tele, ¿y tú?
-Yo sí.

Yo también tengo algo de lío con el uso de either, neither, nor. ¿Me podríais traducir las frases?

I'm going to the game. And you? (How 'bout you? -or- You goin'?)
Me, too. ('I also,' although grammatically correct and proper English, sounds strange to most Americans and you won't hear it very often.)

I'm not going to watch TV. Are You?
Me, neither. (I'm not watching it either.)

I'm going to the game. Are you?
I'm not going. (Nah. No.)

I'm not going to watch TV. Are you?
Yes, I am. (Yeah, I'm going to. - Yeah.)

Alfonso April 17, 2008 12:02 PM

Thanks a lot, Rusty and Poli. It's really clear.
What about these other possibilities:

-I don't have any coins.
-Neither have I.:bad:

-I'm not buying the drinks.
-Neither do I.:bad:

Are they correct?

Rusty April 17, 2008 12:09 PM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 6909)
Thanks a lot, Rusty and Poli. It's really clear.
What about this other possibilities:

-I don't have any coin.
-Neither have I.

-I'm not buying the drinks.
-Neither do I.

Are they correct?

What about these other possibilities:

-I don't have any coins.
-Neither do I.

-I'm not buying the drinks.
-Neither am I.


All times are GMT -6. The time now is 03:56 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.