Without fear courage would not exist
Hi,
could someone translate this for me please? also, in english should there be a comma after fear? thanks! |
I would put a comma after fear. As for helping you with translation, this forum will assist you, but you must provide us with your attempt at a translation first.
|
I agree with Poli.
The idiom in the link could inspire you, http://www.tomisimo.org/idioms/es/te...s-de-8035.html |
Ah, okay. My attempt would be -
' Sin miedo, coraje no existiria.' Thanks |
That's a good attempt. Existiría requires an accent mark. The word coraje has a double meaning in Spanish. Often it means chutzpah or audacity. More commonly valor is used because it is less ambiguous.
|
Add an article before 'valor'.
You might try 'No hay valor sin miedo." |
También se podría decir:
Sin miedo, la valentía no existiría. Si no hubiera miedo, no podría existir la valentía. I also like "No hay valor sin miedo"... Saludos cordiales. |
All times are GMT -6. The time now is 05:31 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.