Don't spoil the ship for the sake of a ha'porth of tar
This one is quite complicated :thinking: . I don't know that word "ha'porth" (it looks like shortened, but I can't find the original word)
No estropees el barco por el bien de ...:thinking: de alquitrán :confused: Thanks again :) |
ha'penny = half-penny.
When you waterproof a ship, you paint the whole of the underside with tar (alquitran). Obviously, if you do all of it but leave a tiny bit unpainted, the whole job is wasted because water will get in. The ship will sink because you tried to save tar worth a half-penny. The whole of your job is ruined because of one small error. Similar to: If a job is worth doing, it's worth doing properly. :) |
Quote:
|
Quote:
ha'porth = half-penny-worth, = worth one half of a penny. :crazy: tengo que comer :D y bebir :D:D. Volveré. |
Quote:
De half-penny-worth a ha'porth. No está mal. Lo que no sé es cómo lo iba a adivinar :thinking: Thanks, Perikles :) |
Quote:
Asi que mi consejo es que no desesperes con esas pequeñas diferencias y sigas con el inglés un poco más propio y mas actualizado, por decirlo así. :) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 03:27 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.