Protective placement
Hola todos,
Necesito que me ayuden a traducir Protective placement Gracias! |
Quote:
Emplazamiento protectivo, protegedor etc... depende.... |
I agree-- you're not going to get much accuracy without some context. Can you put it in a sentence or at least explain what it refers to?
With no context, how about colocación protectiva? |
Quote:
|
Could it be related to a "servicio de guardaespaldas":?:
...maybe "protección privada"? |
Just a guess: Implante profiláctica.
|
Quote:
Lo siento......debería haber sido más explícita..:angel: Protective placement = cuando a una persona la admiten al hospital psiquiátrico, en contra de su voluntad, por razón que ha intentado suicidarse o hacerle daño a otra persona y el médico piensa que la persona necesita protective placement para cuidarla y evitar que se haga un daño. ¿Me entiendes? Gracias de antemano! |
alojamiento para dar refugio a pacientes amenizados por problemas piscológicos.
|
Quote:
Quote:
(It depends on the legal system and the rules of each hospital) |
Internamiento......nunca había escuchado ese término para indicar hospitalizacion.....muy interesante! he escuchado estar internado pero no internamiento...
When a person is in protective placement, that person cannot sign themselves out of the hospital or discharge themselves. So the hospitalization is against their will. Would I still use.......internamiento involuntario? :thinking::confused::thinking: Gracias de antemano! |
All times are GMT -6. The time now is 12:43 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.