Let the music take me to those places i dream of...
I really like this expression and i could need some help to translate it in spanish.
Many thanks in advance :) |
If you are a Spanish learner, please post your own attempt first without turning to an online translator and we will help you with corrections and explanations if needed.
|
ok! than is it correct to say something like: ''Dejar que la musica (=let the music) me lleve (=take me) a esos lugares (to those places) que sueno(=that i dream)'' ?
|
Right. Although we'd prefer "los" to "esos" in Spanish.
If the person is not "I", we use imperative: "Deja/dejen que la música...", if the phrase is a suggestion. |
Instead of 'que sueño' at the end, use 'de mis sueños' or 'con que sueño'.
Notice the accent marks we've added. |
ok!..thank you very much!!
|
La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 09:12 AM. |
Foro powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.