Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Full force and effect (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3519)

workingmom20 April 06, 2009 08:14 AM

Full force and effect
 
This is a legal term , full force and effect. Can someone help me with translating this in to Spanish

Rusty April 06, 2009 08:34 AM

pleno vigor
vigencia plena

... the order remains in full force and effect ...
... la orden permanecerá en pleno vigor (y efecto)... :good: (most used)
... la orden permanecerá en vigencia plena (y efecto) ...

Tomisimo April 06, 2009 08:52 AM

I agree with Rusty.

The contract remains in full force and effect.
El contrato permanecerá vigente.
El contrato permanecerá en pleno vigor y efecto.

Although it's much shorter, "vigente" does equal "in full force and effect"

workingmom20 April 06, 2009 09:10 AM

Muchisimas Gracias, me salvaron!

CrOtALiTo April 06, 2009 09:24 PM

Then I can use it in this translation.

En plena vigencia de la ley del estado.

Full force of the law of the state in.

I'm not sure it's correctly translated.

Rusty April 06, 2009 10:40 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 30914)
En plena vigencia de la ley del estado.

In full force of the law of the state.

Pretty close! Only the preposition in was out of place.

CrOtALiTo April 06, 2009 10:56 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 30921)
Pretty close! Only the preposition in was out of place.

Yes it were very close but well I did my major endeavor.:):)

Rusty April 06, 2009 11:02 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 30924)
Yes, it was very close. Oh well, I did my best.:):)

it was (the subject pronoun it is singular, so was is used)


All times are GMT -6. The time now is 12:45 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.