En torno a
Does this have the same meaning as sobre when sobre means about? Is it generally understood?
|
Yes, but I think it sounds a little bit more "highbrow".
There is a great book by Valentín García Yebra: "En torno a la traducción", that is really good in regards to the art and science of Translations... I believe it is generally understood. |
en torno a
with reference to in reference to regarding |
En torno a
Quote:
“En torno a” has two meanings. 1 - You can translate it into English as “around” or “approximately”. I.e: “El sospechoso era un hombre en torno a los treinta años de edad”; -“around” (both in the physical and figurative sense). I.e.: “Los seguidores se reunieron en torno al líder”- 2 – As you point out, you can also translate it as “about” or “in relation to”. It has the same meaning as “a cerca de”. I.e.: “El candidato hizo un discurso en torno a los temas que más preocupaban a los electores”. It is perfectly understood and of very common use. I hope that answers your doubt. ¡Abrazo! |
This is very good to know. Thanks to all three of you for your responses.
I always use más o menos and sobre. Now I will incorporate en torno a in conversation to vary my vocabulary. |
All times are GMT -6. The time now is 04:18 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.