Desgarrar
Hi friends.
JUst have been listening to the song " persiana americana" by Soda Stereo , from Argentina. I'd like to ask people from Argentina. Does "desgarrar" mean "despeinar" ?? I mean in the phrase "....y el ventilador desgarrándote..." I understand "y el ventilador despeinándote" Am I right ?? Thanks !!! |
"Desgarrar" es sinónimo de "rajar", "rasgar", "romper", "destrozar", "despedazar" y "descuartizar".
|
Quote:
Creo que hace falta loa frase que sigue.:thinking: |
desgarrar (de «des-» y «garra»)
Moliner says: 1 tr. y prnl. Partir[se] una cosa, por ejemplo una tela o un papel, al tirar de ella en direcciones opuestas. 2 tr. Causar mucha pena o despertar mucha compasión: ‘Desgarrar el alma [o el corazón]’. Destrozar, lacerar. In the context of the song, it seems that the fan is "taking away" the clothes. As simple as that. However, "desgarrar" has also a connotation of "passionate love" or something like that, so in the context of the song, the usage of the word is not completely "off the wall". Oxford Superlex gives, desgarrar 1 vt a ‹ vestido/papel › to tear, rip; el clavo le desgarró el vestido she tore o ripped her dress on the nail; desgarró el sobre con impaciencia he tore open the envelope impatiently b (destrozar anímicamente) ‹ corazón › to break; el llanto de esa criatura me desgarraba el alma it broke my heart o it was heartrending to hear that poor creature crying like that |
Quote:
|
Es un ventilador hollywoodense que encaja perfecto en una canción de Soda Estéreo. Digamos que pinta una versión hogareña y exagerada de lo que en la vida real le pasó al malogrado Vic Morrow.
|
Quote:
|
Quote:
Decididamente, no es un desastre. I agree. Gracias. |
De nada. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 11:40 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.