Ya
He oído la palabra "ya" se traducía como "already", pero en qué otras maneras puede usarse?
|
Muchas veces el ver ejemplos es la mejor forma de aprender.
Ya lo hice. = I already did it.A los demás... ¿Qué otros usos hay de esta palabra? |
Quote:
He oído traducido ya por already, ... Una corrección para ti: He oído la palabra "ya" traducida como "already" ... ---- Por lo general, cuando ya se refiere al pasado se traduce por already: Ya lo he hecho (I've already done it) Cuando se trata del presente, se traduce por now: Ya nos vamos (We're leaving now) En el futuro se traduce por later: Ya hablaremos (We'll talk later) Some examples of the general rule above, some exceptions to the rule :mad:, and some expressions: Ya no trabaja aquí ella. = She no longer works here. (Now she doesn't work here.) Ya no aguanto más. = I can't take it any longer. (Now I can't take it.) Ya lo sé. = I already know it. Ya puedes empezar. = You can start now. Ya no puedes empezar. = You can't start yet. ¡Ya voy! = I'm coming! Ya lo creo. = Of course I believe that. (also, You bet!) Ya lo veo. = Now I see. Ya que cumplimos los requisitos ... = Since we completed the requirements ... Haré cuanto quieras, si ya no me pidas hacer algo malvado. = I'll do whatever you want, as long as (siempre que) you don't ask me to do something bad. Ya con gozo, ya con dolor. = Either with joy, or with pain. ¡Ya! = That's enough! ¡Ya! = Now I remember! That's it! |
Great explanation, Rusty, with very precise examples.
|
All times are GMT -6. The time now is 04:13 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.