To bold text
How do I translate, "to bold some text"?
My attempt: poner el texto en negritas obscurecer el texto I'm a little hesitant about using "poner el texto en negritas" you never know if the PC crowd is going to be offended here in North America and since I'm translating for a school district, I need to be very careful. Thank you |
Desafortunadamente asi se dice. No hay razón para que nadie se ofenda.
:) |
To Bold
Gracias Elaina :)
|
@lblanco: Elaina is right. The typographic word for "bold text" is (letras) "negritas" or "negrillas", so nobody should be offended.
"Poner el texto en negritas/negrillas" is correct. "Oscurecer el texto" would need some thinking before figuring out what you mean. |
agree with both. "poner en negrita/negrilla"
RAE Quote:
|
Quote:
To bold some texts. It could means ( Algunos textos en negritas or remarcadas) That it in the second phrase could be interpreted as. Some texts highlighted.:) |
Angelica - this might be a good launching point for a "Vocabulary by topic". Something like "word processing terms" or something. Vocabulary to be included: bold, italic, margins, tabs, tables, lists, bullets, page break, column, etc..........
|
All times are GMT -6. The time now is 07:18 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.