Put the car in reverse
Is dar marcha atrás the most common way of saying this?
|
Si estás en México, es "ir en/de reversa", "poner el coche en reversa". ;)
|
dar marcha atrás/poner marcha atrás
the only version here (but the Mexican version is heard in dubbing and understood ;)) |
No entiendo sí es poner la palanca del cambio en posición de marcha atrás (de 'reverso' es la primera vez que lo veo) o que va caminando marcha atrás.
|
Como escribió Angélica, así lo dice en México. México y EEUU comparten partes se idioma y cultura. A mi me parece claro que poner el carro en reversa muestra la influencia del inglés.
|
All times are GMT -6. The time now is 11:31 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.