Llenar de Vs Llenar con
Can the preposition 'de' below be replaced with 'con'?
Mi casa está llena de cosas inútiles. Mi casa siempre se llena de cosas inútiles. Las ciudades están llenas de turistas. Las ciudades siempre se llenas de turistas. Many thanks in advance. |
Have a look here.
|
Thanks, great link!
|
I think "llenar con" is only used when the thing being filled is a container: "llenar la maceta con tierra", "llenar un vaso con agua", "llenar un bote con basura"...
For other cases and always for "estar lleno", it's "de". :thinking: - He llenado mi casa de/con cosas inútiles. (The house works as a container.) - Mi casa está llena de cosas inútiles. - La ciudad siempre se llena de turistas. (The city is not a container, as it is an open space.) - La ciudad siempre está llena de turistas. - El pan se llenó de lama. (Not a container; the sentence means it's covered by mould.) - El pan está lleno de lama. - Hay que llenar el jarrón con/de agua todos los días. - El jarrón está lleno de agua. |
All times are GMT -6. The time now is 01:25 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.