Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Tengo dificultad con un enunciado (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=17191)

laepelba November 16, 2013 09:51 AM

Tengo dificultad con un enunciado
 
Recien empecé a leer El ruido de las cosas al caer escrito por Juan Gabriel Vásquez. Creo que quizás es un poco difícil para mi, pero voy a intentar leerlo.

Hay un parte de un enunciado que no entiendo:
"El día de su muerte, a comienzos de 1996, Ricardo Laverde había pasado la mañana caminando por las aceras estrechas de La Candelaria, en el centro de Bogotá, entre casas viejas con tejas de barro cocido y placas de mármol que reseñan para nadie momentos históricos, y a eso de la una llegó a los billares de la calle 14, dispuesto a jugar un par de chicos con los clientes habituales."

No entiendo el parte en negritas.

Mi intento:
"The day of his death, early in 1996, Ricardo Laverde spent the morning walking the wide sidewalks of La Candelaria in the center of Bogotá, between old houses with baked clay tiles and marble plaques that identify for no one historical moments and to that from the one he arrived at the billiard hall on Street 14, ready to play two young men with the regular customers."

No me significa nada....................

¡Gracias por su ayuda!

chileno November 16, 2013 12:43 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 144964)
Recien empecé a leer El ruido de las cosas al caer escrito por Juan Gabriel Vásquez. Creo que quizás es un poco difícil para mi, pero voy a intentar leerlo.

Hay un parte de un enunciado que no entiendo:
"El día de su muerte, a comienzos de 1996, Ricardo Laverde había pasado la mañana caminando por las aceras estrechas de La Candelaria, en el centro de Bogotá, entre casas viejas con tejas de barro cocido y placas de mármol que reseñan para nadie momentos históricos, y a eso de la una llegó a los billares de la calle 14, dispuesto a jugar un par de chicos con los clientes habituales."

No entiendo el parte en negritas.

Mi intento:
"The day of his death, early in 1996, Ricardo Laverde spent the morning walking the wide sidewalks of La Candelaria in the center of Bogotá, between old houses with baked clay tiles and marble plaques that don't speak to no one (of) historical moments and around one (pm or am?) he arrived at the billiard hall on Street 14, ready to play two young men with the regular customers."

No me significa nada....................

¡Gracias por su ayuda!

Can you understand better?

If not, I will explain fully, if nobody else does it before i come back.

laepelba November 16, 2013 01:20 PM

Yes! That makes a lot of sense. THANK YOU!


All times are GMT -6. The time now is 11:45 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.