Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Sido or estado (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4179)

hola June 05, 2009 11:04 AM

Sido or estado
 
a mexican girl who can't speak english wrote to me yesterday como ha sido tu dia hoy. now i am sure that she is an expert and she should know more than me but i am just about certain that she is wrong. she @ least should have said como haS tu dia hoy. but the bigger error is the use of the word sido. basically she used ser instead of estar. was she correct? i think she used the wrong word. i think it should have been como has estado tu dia hoy. am i right or was she right?

bobjenkins June 05, 2009 11:42 AM

No soy experto, pero encontro la frase ¿cómo estás? Pienso que estar(estado) es correcto en este caso como en ¿cómo estás?

Tengo duda que "has" sea correcto porque el verbo haber es conjugado por la palabra "día" (la tercer persona, no la segunda persona)
(tu día es el sujeto)

Quizá se usa "has" en esta frase

¿has estado bien hoy?
Have you been well today?

Espero que te lo ayude a mi consejo:)

CrOtALiTo June 05, 2009 12:01 PM

Quote:

Originally Posted by hola (Post 37959)
a mexican girl who can't speak english wrote to me yesterday como ha sido tu dia hoy. now i am sure that she is an expert and she should know more than me but i am just about certain that she is wrong. she @ least should have said como haS tu dia hoy. but the bigger error is the use of the word sido. basically she used ser instead of estar. was she correct? i think she used the wrong word. i think it should have been como has estado tu dia hoy. am i right or was she right?

Firstly, you let me clearing you something point above your questions.

When she said Como ha sido tu dia, this sentence with the phrase sido is right , she also can uses the word Estado to verb to be.

For example, I want to say. Como ha estado hermana. (How are your sister been?

You can't use the word side in that example only you can use the word to be in past.

Other ones.

Como sido tu vida. ( How have been your life?)

This sentence also is right.

They are both are correct thus as Sido and estado in the same sentence.

I hope you can understand me.

irmamar June 05, 2009 12:49 PM

I don't know how it is in Mexico, but I can say:

¡Hoy ha sido un día fenomenal!
He tenido un día horrible.

I'd never say: "ha estado un mal día".

AngelicaDeAlquezar June 05, 2009 09:01 PM

@hola: there is to me a little nuance in meaning.

"¿Cómo ha estado tu día?" would be asking how you feel about your day and could be also asking about your activities.

"¿Cómo ha sido tu día?" would be more about the activities you did during the day.

Still, you're right about feeling it strange. The usual question is more "cómo estuvo" than "cómo fue".

In Mexico it's even more common to ask "¿Cómo te fue hoy?" :)

Elaina June 05, 2009 10:28 PM

I have heard...."¿como ha sido tu dia hoy?" = How has your day been...... if you want a literal translation.

The question leaves it open for you to (fill in the blank) for lack of a better expression...

Hoy, mi día ha sido .....
-duro
-difícil
-muy ocupado
-despacio
-aburrido

I don't see anything wrong with that expression.

my :twocents:

CrOtALiTo June 06, 2009 12:30 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 38024)
@hola: there is to me a little nuance in meaning.

"¿Cómo ha estado tu día?" would be asking how you feel about your day and could be also asking about your activities.

"¿Cómo ha sido tu día?" would be more about the activities you did during the day.

Still, you're right about feeling it strange. The usual question is more "cómo estuvo" than "cómo fue".

In Mexico it's even more common to ask "¿Cómo te fue hoy?" :)

Yes, the phrase "¿Cómo te fue hoy?" is more accurate.:applause:

irmamar June 06, 2009 07:40 AM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 38041)
I have heard...."¿como ha sido tu dia hoy?" = How has your day been...... if you want a literal translation.

The question leaves it open for you to (fill in the blank) for lack of a better expression...

Hoy, mi día ha sido .....
-duro
-difícil
-muy ocupado
-despacio
-aburrido

I don't see anything wrong with that expression.

my :twocents:

Ha sido un día "despacio"... :confused:

El día ha transcurrido lentamente.
Tengo ganas de que llegue mañana, no acaba de pasar el día de hoy.
¡Qué lento pasa el día!

Ha sido un día ocupado... :confused:

He estado muy ocupado hoy.
He tenido mucho trabajo hoy.
No he parado en todo el día.
Ha sido un día agotador.

literacola June 06, 2009 04:23 PM

Ha is used because el día is the subject of the sentence, not you.


All times are GMT -6. The time now is 09:49 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.