Looking for soulmate text
English my second language so let me know what i can improve about my wording.
Need to translate following into Spanish so it does not sound too offensive or out of line Quote:
|
Improvements to the English text:
Decent, hard-working 34yo man, European, non-smoker/non-drinker,We are not a free translation service. We're a community of language learners. Welcome to the forums! I suppose you're interested in learning Spanish, else you wouldn't consider printing cards in Spanish hoping to incite a relationship with someone who can read the card. ;) If you'd be willing to provide us with your own Spanish translation of the English text, we can point out where improvements can be made. |
Quote:
How about this? Quote:
|
Quote:
Just a few changes needed. "con un devoto, Mujer" needs no comma, no capitalization, and needs to use an adjective, instead of a noun, and it needs to agree in gender with a female it defines. ", 18-25" needs no comma and could use the preposition 'de'. "Si conoces" should be 'si se conoce'. "estar interesado" needs to agree in gender with a female. |
All times are GMT -6. The time now is 02:27 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.