Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   General Chat (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Tongue twister!! (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4797)

Ashis July 29, 2009 02:12 AM

Tongue twister!!
 
Like me many spanish learners have serious problem with Pronunciation. I have collected two tung-twisters in spanish. may be it would be usefull for removing shakiness of tung. Try to pronounce as fast as possible.

1) Ramon Raton ratoneaba con su raton
rato y rato elmuy tardon.

2) Tres tristes tigresa
comentrigo en un trigal
.:angel:

Ashis July 29, 2009 02:14 AM

Pleasssssss post , if you know something like these.

sosia July 29, 2009 06:46 AM

-tres tristes tigres comen trigo en un trigal.

two similar ones:
-el alcalde de constantinopla se quiere desconstantinopolizar. El desconstantinopolizador que lo desconstantinopolice buen desconstantinopolizador será.
-El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? EL desenladrillador que lo desenladrille buen desenladrillador será.

Saludos :D

irmamar July 29, 2009 08:14 AM

En español se llaman "trabalenguas".

Sosia, te conoces los mismos que yo. Había otro con la perra de Parra y la porra de Guerra, pero no me acuerdo mucho. Era algo así como

Parra tenía una perra y Guerra tenía una parra.
La perra de Parra subió a la parra de Guerra y Guerra le pegó con una porra.
¿Por qué Guerra pegó a la perra de Parra con una porra?
Si la perra de Parra no se hubiera subido a la parra de Guerra, Guerra no habría pegado con la porra a la perra de Parra.

Más o menos era así (la métrica debía ser mejor, seguro). Ideal para practicar la "erre" :)

Lo del arzobispo lo sabía con "desconstantinopolitalizar" (etc.), un poco más difícil de decir. :)

brute July 29, 2009 08:21 AM

Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie?

chileno July 29, 2009 08:46 AM

I had to recite this every morning as I arrived to work.

She sells seashells by the seashore.

The girl that would make me do this got mad very quickly because I would say it like this...

Che sells seachells by the seachore... :-) :D

Her name is/was Cher. ;)

Elaina July 29, 2009 09:21 AM

I used to work with someone that kept going to:

the bitch and would spread the shit on the sand to get some sun!:eek::thinking:

Translation:

the beach and would spread the sheet on the sand to get some sun!:p

Yo solo sé trabalenguas en inglés. :sad:

poli July 29, 2009 09:30 AM

The very famous Christmas carol has a line that goes "sleep in heavenly peace". I am not even going to tell you what I heard from a person singing this line with a thick Spanish accent. (unless you can't figure it out and you need to know):rolleyes:

Jessica July 29, 2009 07:29 PM

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood ^_^

CrOtALiTo July 29, 2009 11:23 PM

To have who is able to says this.


Parangaricutirimicuaro.


Please you most to repeat that around ten times.

irmamar July 30, 2009 12:52 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 43858)
To have who is able to says this.


Parangaricutirimicuaro.


Please you most to repeat that around ten times.

Does that word exist? :thinking:

It's quite difficult to say it just once! :eek:

poli July 30, 2009 05:24 AM

Popocatepatl

CrOtALiTo July 30, 2009 07:44 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 43860)
Does that word exist? :thinking:

It's quite difficult to say it just once! :eek:

Of course that exist.

Just you most to try to say once times.:)

irmamar July 30, 2009 07:55 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 43892)
Of course that exist.

Just you most to try to say once times.:)

And what does it mean? :thinking:
Does popocatepatl exist, too? Meaning? :confused: (Surely an "azteca" word) :)

CrOtALiTo July 30, 2009 08:14 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 43895)
And what does it mean? :thinking:
Does popocatepatl exist, too? Meaning? :confused: (Surely an "azteca" word) :)

It doesn't means nothing.

Only it's a trabaleguas.

irmamar July 30, 2009 08:17 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 43903)
It doesn't means nothing.

Only it's a trabaleguas.

¡Pero los trabalenguas significan algo! :impatient:

¿Puedes decir?

ñlakfdjliuafn e fuaedfndofiuadf afnapo

Eso no significa nada, no es un trabalenguas :D

poli July 30, 2009 09:11 AM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 43903)
It doesn't means nothing.

Only it's a trabaleguas.

¡Sí Popocatepetl existe! Es no de los volcanes circa de Mexico D.F.

CrOtALiTo July 30, 2009 09:28 AM

Is cerca.

No really is not necessary that a trabalenguas means something to be mentioned for people.

irmamar July 31, 2009 01:10 AM

I didn't mean Popocateptl, but Parangaricutirimicuaro.

CrOtALiTo July 31, 2009 12:15 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 43972)
I didn't mean Popocateptl, but Parangaricutirimicuaro.

Really I don't know what it means.:confused:

brute July 31, 2009 02:01 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 44022)
Really I don't know what it means.:confused:

Try this one for size. It is the name of a village of Angelsey off the coast of N Wales.

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch. Add .com and it becomes the longest single word domain name on the internet. Try it out:

brute July 31, 2009 02:03 PM

www.llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantys iliogogogoch.com

CrOtALiTo July 31, 2009 02:18 PM

It's a website. Then if really it a website has the name most long that I've seen in all my life .

I've another words made from México.

Colitisimodeveriastoparloasitresveces.


If you're very smart then. I can recommending you that you try to say it around twenty times.

sosia August 03, 2009 04:31 AM

yo tengo una muy larga que me salió ayer en el ordenador

Mierdayasehaestropeadolabarraespaciadoradelordenad or :D :D

Saludos :D

AngelicaDeAlquezar August 03, 2009 09:56 AM

Pablito clavó un clavito, un clavito clavó Pablito.

Pepe Pecas pica papas con un pico y una pala, con un pico y una pala, Pepe Pecas pica papas.



@Irma: San Juan Parangaricutiro es un municipio en Michoacán, al Sur de México, donde se encuentra el volcán Paricutín. En esa región viven los indios purépechas, que hablan tarasco. La palabra "Parangaricutirimícuaro" es probablemente un juego de sonidos de la lengua tarasca, más que una palabra con significado propio, inspirado en la fundación en 1943 de ese municipio, cuyo nombre se derivó del nombre del volcán.

"Popocatépetl" es un nombre en náhuatl y significa "montaña que humea (o que fuma)".

ROBINDESBOIS August 03, 2009 10:11 AM

Un perro debajo un carro mordió el rabo a otro perro etcc... I can´t remember now, I was so little by them.

ROBINDESBOIS August 03, 2009 10:12 AM

DEBAJO DE UN CARRO
Debajo de un carro ,
Había un perro
Vino otro perro
Y le mordió el rabo
Pobre perrito
Como lloraba
Por su rabito


ROBINDESBOIS August 03, 2009 10:14 AM

MAS TRABALENGUAS
Se me lenguó la traba
y palabrósome la yerra.

Me han dicho que he dicho un dicho
y ese dicho que han dicho no lo he dicho yo,
porque estaba muy mal dicho.
Que si yo lo hubiera dicho
estaría muy bien dicho
por haberlo dicho yo.

Manuel Micho por capricho
mecha la carne de macho
y ayer decía un muchacho:
mucho macho mecha Micho.

AngelicaDeAlquezar August 03, 2009 10:51 AM

Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.

brute August 03, 2009 12:12 PM

Aquí hay una canción con dos significados diferentes:

Life is but a
Life is but a
Melancholy flower
Meloncholy flower
LIFE IS BUTTER MELON
LIFE IS BUTTER MELON
CAULIFLOWER
CAULIFLOWER

Elaina August 03, 2009 12:17 PM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 44291)
yo tengo una muy larga que me salió ayer en el ordenador

Mierdayasehaestropeadolabarraespaciadoradelordenad or :D :D

Saludos :D


:lol::lol:

Espero que ya esté resuelto tu pequeño problema!:whistling::whistling:

Crotalito........ la palabra que tu escribiste es un pueblo en Michoacan. Fué también el tema de una canción hace unos años atrás.

Solo ........FYI

AngelicaDeAlquezar August 03, 2009 01:07 PM

@Elaina: como ya expliqué, el pueblo se llama San Juan Paricutiro... ;)

caliber1 August 18, 2011 10:35 PM

Quote:

Originally Posted by Ashis (Post 43757)
Like me many spanish learners have serious problem with Pronunciation. I have collected two tung-twisters in spanish. may be it would be usefull for removing shakiness of tung. Try to pronounce as fast as possible.

1) Ramon Raton ratoneaba con su raton
rato y rato elmuy tardon.

2) Tres tristes tigresa
comentrigo en un trigal.:angel:

The guys at the shop say it like this:

tres tristes tigres tragamos a las tres tristes trastes. No se porque:confused:

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 43858)
To have who is able to says this.


Parangaricutirimicuaro.


Please you most to repeat that around ten times.

at work when I say this they reply with, "parangaricutirimicuararie".

pjt33 August 18, 2011 11:56 PM

Since this is a site for improving our language skills, I think someone should mention that the word "tongue" is spelt like that.

AngelicaDeAlquezar August 19, 2011 08:31 AM

Quote:

Originally Posted by caliber1 (Post 115928)
The guys at the shop say it like this:

tres tristes tigres tragamos a las tres tristes trastes. No sé por qué :confused:

"Worker humor". ;) As if they were taking the place of the three sad tigers, and the rest, to keep the flow with the "trabalenguas".

Quote:

Originally Posted by caliber1 (Post 115928)
at work when I say this they reply with, "parangaricutirimicuararie".

They're from Michoacán, so they must be also playing with the sound of the words in tarasco. :)


@Pjt: Thank you. Thread title corrected. :rose:

caliber1 August 19, 2011 10:46 PM

Alright everybody. Try this on for size!!! :wicked: I know one of the most difficult tongue twisters around. You must pronounce it correctly to get the full effect. Ready . . . ?

Toy boat

Seems simple? Say it three times as fast as you can. I guarantee you will get mixed up. Good luck

Oh and for fun.

She sells sea shells by the sea shore

wrholt August 19, 2011 11:03 PM

Another hard tonguetwister in English is:

Fruit float

Try repeating it quickly and I bet you discover flutes and froats....

caliber1 August 19, 2011 11:13 PM

lol!!! ¡te creo! That is hard

supercalafragilisticexpialidoceous (spelling may be wrong :D)

A guy at work watched Mary Poppins, in Spanish I'm assuming, and he says, "superfrajalisticoespuerespiadiloso" :hmm: I didn't know you could translate that!?!?!?!?!

chileno August 20, 2011 07:34 AM

Quote:

Originally Posted by caliber1 (Post 115993)
lol!!! ¡te creo! That is hard

supercalafragilisticexpialidoceous (spelling may be wrong :D)

A guy at work watched Mary Poppins, in Spanish I'm assuming, and he says, "superfrajalisticoespuerespiadiloso" :hmm: I didn't know you could translate that!?!?!?!?!

Had to be translated. Else, how could it be said in Spanish? :)

I was taught that "she sells seashells..." one while trying to teach me the "sh" sound.

This was a girl whose name was Cher and I pronounced it as "chair". She would always say "that is something you sit on it", until I got what she was saying, to which I started to reply "I know!". Needless to say, she did not like it. :rolleyes:

AngelicaDeAlquezar August 20, 2011 07:19 PM

Quote:

Originally Posted by caliber1 (Post 115993)
A guy at work watched Mary Poppins, in Spanish I'm assuming, and he says, "supercalifragilísticoespiralidoso" :hmm: I didn't know you could translate that!?!?!?!?!

Disney movies have always been very popular, so they have to be adapted to foreign languages. :D


All times are GMT -6. The time now is 08:21 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.