Specific dialect q: "recordarser(?) : to awaken"
This is my first post, and an obscure question. Thank you in advance for any help!
I remember, years ago, reading an interview with Jorge Luis Borges in which he mentioned a word which in a regional Spanish dialect (probably Argentinian, but I'm not positive) meant "to awaken." He mentioned that it was interesting that the word-- "recordarser," or something similar, I think-- literally translated, meant "to remember oneself." I can't seem to find any evidence online of this word's existence-- is anyone here familiar with it, or something like it? I know that "recordar" means "to remember," but am specifically looking for a similar word meaning "to awaken." Thanks again. |
'recordarse' (no 'r' on the end) is a pronominal verb. It means 'be remembered' or 'be reminded'. I know of no case when it could mean 'to awaken', except in a literal sense that a memory is awakened due to it being remembered/reminded.
There is a non-pronominal form-recordar-that means 'remember/recall' or 'remind'. For 'awaken', use 'despertar'. For 'become awake', use 'despertarse'. |
Saying "recordar" instead of "despertar" is an old colloquial use of the verb. I don't hear it anymore, but it was very often said by my grandfather's generation.
I've just been told that it's still used in some Mexican rural zones and in some other countries like El Salvador or Colombia. I don't know for sure where "recordar" is still said, but these are some examples of how I heard it when I was younger: - Recordé/desperté a las seis de la mañana. - Los niños recuerdan/despiertan temprano, también cuando no van a la escuela. - Cuando recordamos/despertamos, ya era tarde. |
Diccionario de la Real Academia:
(intransitivo y poco usado) 5. intr. p. us. despertar (‖ dejar de dormir). U. t. c. prnl. (utilízase también como pronominal) http://dle.rae.es/?id=VV3nlWy This reminds me the following, "Entre los poetas míos tiene Manrique un altar"..., is a verse by Machado, who considered Jorge Manrique one of the best, if not the best of all medieval poets. His first lines (Manríquez poem) read, Recuerde el alma dormida, avive el seso y despierte contemplando cómo se pasa la vida, cómo se viene la muerte tan callando; cuán presto se va el placer; cómo después de acordado da dolor; cómo a nuestro parecer cualquiera tiempo pasado fue mejor. The whole poem is well commented and explained here, https://www.uv.es/ivorra/Literatura/Coplas.htm Recuerde: Recobre la conciencia al despertar. Que despierten las almas que viven soñando y no son conscientes de la realidad. Ejemplos actuales: En algunos países latinoamericanos recordar significa “despertar”. https://www.google.com/webhp?sourcei...despertar%22&* Sí, claro, recordar es despertar. Nos despertamos niños, en otros lugares y en otras épocas y eso nos permite revivir, es decir vivir dos veces, o por lo menos imaginar que es así… http://elmonolector.blogspot.com/201...l#.WM84PIErJaQ Recordar es despertar y viceversa; por supuesto, en un nivel metafórico. https://books.google.com/books?id=71...tar%22&f=false Por eso los dioses conocen el pasado y el futuro y también por eso y casi siempre recordar es despertar, porque la amnesia impide el retorno al tiempo ... https://books.google.com/books?id=vi...tar%22&f=false Bueno, y si lo Googleas, ahí lo tienes: https://www.google.com/webhp?sourcei...despertar%22&* Saludos cordiales. :-) |
Quote:
The only word that rings a distant bell is "avivarse". |
As others have said, the word is recordarse.
Quote:
https://books.google.com/books?id=nDGSyaNRMUoC |
Quote:
Google: "No results found for +Borges +recordarse." CORDE: texto "recordarse", autor "Borges" ---> "No existen casos para esta consulta." No Borges writing about "the unbearable lucidity of insomnia" nor regular use of "recordarse". The text comes from an interview by L.S. Dembo, held in English on November 21st 1969 in Madison Winsconsin. They're talking about "Funes, el Memorioso", and "the Don't try to use recordarse as synonym of awaken in Argentina, not even in Borgian circles, because nobody will understand you and they'll think you're mixed up with Spanish as a second language. |
In the interview, Borges does say that waking up is like remembering oneself.
Quote:
|
To be fair, this is the whole fragment
Quote:
|
For the record:
http://www.abc.es/cultura/libros/201...301311854.html 15. Recordar/despertar En «La azarosa vida de las palabras» a las que mete el bisturí José Antonio Pascual el curioso lector comprobará que «recordar» es sinónimo de «despertar», y de ahí el comienzo de las Coplas a la muerte de su padre, de Jorge Manrique: «Recuerde el alma dormida,/ avive el seso y despierte». Ese «recordar» por despertar se oye hoy en algunos pueblos españoles y americanos, y está en Borges («Hubiera preferido recordarse con el sol ya bien alto»). |
All times are GMT -6. The time now is 03:38 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.