Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   Pudo, podía, podría . . . (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1404)

Escarabajo June 02, 2008 01:20 PM

Pudo, podía, podría . . .
 
I'd greatly appreciate it if someone who really knows the language well would please translate the sentences I've given using as many of the following options as can acceptably be applied: pudo haber sido, pudo haber estado, podría haber sido, podría haber estado, podía haber sido, podía haber estado:

- She might have been upset if we had been late.
- She might have been upset, but we were on time.
- She could have been there if she had planned her day better.
- She could have been there, but she planned her day badly.
- The accident could have been worse if the road had not been empty.
- The accident could have been worse, but the road was empty.
- The world could be better if there wasn't so much violence.
- The world could be better, but there's too much violence.

:thinking::?::thinking::?::thinking::?::thinking:

Rusty June 12, 2008 08:13 AM

It looks like your request for someone who really knows the language well has scared us all off. :eek:

I'll give 'em a try.

- She might have been upset if we had been late.
- Ella podría haber estado enfadada si llegáramos tarde.
- She might have been upset, but we were on time.

- Ella podía haber estado enfadada, pero llegamos a tiempo.

- She could have been there if she had planned her day better.

- Ella podría haber estado allí si hubiera planeado mejor el día.
- She could have been there, but she planned her day badly.

- Ella podía haber estado allí, pero no planeó bien el día.

- The accident could have been worse if the road had not been empty.

- El accidente podría haber sido peor si no estuviera vacía la calle/carretera.
- The accident could have been worse, but the road was empty.
- El accidente podía haber sido peor, pero estaba vacía la calle/carretera.

- The world could be better if there wasn't so much violence.

- El mundo podría ser mejor si no hubiera tanta violencia.
- The world could be better, but there's too much violence.

- El mundo podía ser mejor, pero hay demasiada violencia.

Tomisimo June 14, 2008 10:34 AM

I don't remember seeing this when it was posted. Sorry about that Escarabajo. :(

She might have been upset if we had been late.
Se pudo haber enojado/molestado si hubiéramos llegado tarde.

She might have been upset, but we were on time.
Se pudo haber enojado/molestado, pero llegamos a tiempo.

She could have been there if she had planned her day better.
Pudo haber estado allí si hubiera planeado mejor sus tareas del día.

She could have been there, but she planned her day badly.
Pudo haber estado allí, pero planeó mal sus tareas del día.

The accident could have been worse if the road had not been empty.
El accidente pudo haber sido peor si la carretera no hubiera estado vacía.

The accident could have been worse, but the road was empty.
El accidente pudo haber sido peor, pero la carretera estaba vacía.

The world could be better if there wasn't so much violence.
El mundo podría ser mejor si no hubiera tanta violencia.

The world could be better, but there's too much violence.
El mundo podría ser mejor, pero hay mucha/demasiada violencia.

Espero te ayude. :)

CrOtALiTo June 14, 2008 12:05 PM

Yeah, the sentences are very interesting, I´ll try to learn my bets the sentences.

María José June 14, 2008 03:36 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 10379)
Yeah, the sentences are very interesting, I´ll try to learn my bets the sentences.

I suppose you mean: I'll do my best to learn the sentences.

Jane June 14, 2008 03:37 PM

[quote=CrOtALiTo;10379]Yeah, the sentences are very interesting, I´ll try my best to learn the sentences.[/quote]


Crotalito, a few corrections.

María José June 14, 2008 03:39 PM

Jane, you and me just did the same thing.

Jane June 14, 2008 03:43 PM

...;):cool:

Alfonso June 14, 2008 03:45 PM

  • She might have been upset if we had been late.
Step by step... This is a third conditional. The consecutio temporum is really fixed in Spanish. It's like it follows:
  • Se podría haber enojado si hubiéramos llegado tarde.
It expresses an unreal hypothesis, a fact that didn't happen in the past.

María José June 14, 2008 03:47 PM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 10399)
  • She might have been upset if we had been late.
Step by step... This is a third conditional. The consecutio temporum is really fixed in Spanish. It's like it follows:
  • Se podría haber enojado si hubiéramos llegado tarde.
It expresses an unreal hypothesis, a fact that didn't happen in the past.

A ver si no nos olvidamos la s de la tercera persona, corazón.


All times are GMT -6. The time now is 12:28 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.