Tenses in the Subjunctive
Hello to all!
Reading about the sparsely used future subjunctive in Spanish, I started to wonder about how you would translate the following sentences into Spanish and what tenses you would use. Do you fancy giving them your best shot? "I doubt that he finished his homework before sunrise." "I doubt that he was finishing his homework before sunrise." "I doubt the he has (ever) finished his homework before sunrise." "I doubt that he would have finished his homework before sunrise." "I doubt that he (ever) finishes his homework before sunrise." "I doubt that he would finish his homework before sunrise." "I doubt that he will finish his homework before sunrise." "I doubt that he will have finished his homework before sunrise." Any thoughts / attempts gratefully received. Yevrah |
Please post your own attempts first and then we will help you with corrections if needed.
|
Quote:
|
Quote:
«..el que matare ... recibirá una pena de 8 años y 4 meses a 25 años de prisión...» Quote:
Quote:
Dudo que haya terminado sus tareas para el amanecer. Dudo que haya de terminar sus tareas antes del amanecer. |
"I doubt that he would finish his homework before sunrise."
To me the "would" gives a general and therefore less likely condition. "Whilst all the other students are likely to get it done, I really doubt that he would [be the kind of person to] finish his homework before dawn." It's awkward in this context but would work fine in the following "Do you think he'll retaliate?" "I doubt that he would do that." Make any sense? Quote:
"Dudo que haya terminado" is what confuses me as it seems to mean both "I doubt he has (ever) finished" (past), or "I doubt he will have finished" (future perfect). Am I right that it is ambiguous? Quote:
"I doubt that he finished his homework before sunrise." Dudo que terminara sus deberes antes de la madrugada "I doubt that he was finishing his homework before sunrise." Dudo que terminara sus deberes antes de la madrugada "I doubt the he has (ever) finished his homework before sunrise." Dudo que haya terminado sus deberes antes de la madrugada "I doubt that he would have finished his homework before sunrise." Dudo que haya terminado sus deberes antes de la madrugada "I doubt that he (ever) finishes his homework before sunrise." Dudo que termine sus deberes antes de la madrugada "I doubt that he would finish his homework before sunrise." Dudo que termine sus deberes antes de la madrugada "I doubt that he will finish his homework before sunrise." Dudo que termine sus deberes para la madrugada. "I doubt that he will have finished his homework before sunrise." Dudo que haya terminado sus deberes para la madrugada. [I realise "madrugada" is more "early hours" that "dawn/sunrise"] |
Quote:
Quote:
Me sorprendería que haya terminado antes del amanecer ¿Cómo? ¿Terminó? ¡Vaya, vaya! With "haya de terminar" the conditional doesn't work -in fact, it's agramatical- because this structure is progressive: the speaker is comfortably standing at the moment he speaks and expressing his doubt about the completion of that process. Some examples from CREA and CORDE «En cualquier caso, la tónica financiero-monetaria con que haya de terminar la semana, depende, por todo y para todo, de la incógnita convenio-no convenio presupuestario.» «144. Todo procesado cuya causa haya de terminar por sentencia del Consejo de guerra ó del supremo de Guerra y Marina, tiene derecho á elegir defensor.» (this text is from 1890, hence the stress mark in one-syllable words) Here, haya de terminar doesn't mean they have to, but they end up doing it by whatever valid reason. |
All times are GMT -6. The time now is 05:11 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.