Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Zorro (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4412)

DailyWord June 30, 2009 01:03 PM

Zorro
 
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for June 30, 2009

zorro (masculine noun (el)) — fox. Look up zorro in the dictionary

El zorro corrió abajo del arbusto.
The fox ran under the bush.

AngelicaDeAlquezar June 30, 2009 01:56 PM

El Zorro también era un espadachín invencible. :D

irmamar July 01, 2009 01:00 AM

También un hombre astuto es un zorro (una mujer astuta, no). El español es un lenguaje machista. :mad:

chileno July 01, 2009 07:21 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40687)
También un hombre astuto es un zorro (una mujer astuta, no). El español es un lenguaje machista. :mad:

Es que le da otra connotación... :)

Creo que todo lenguaje es machista. Aquí en USA se ha tratado de escribir y hablar de una manera en que no tenga género, por algún tiempo ya.

Creo que es tiempo que se invente un lenguaje universal, que no sea machista pero que se refiera apropiadamente al género.

irmamar July 01, 2009 07:32 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 40704)
Es que le da otra connotación... :)

Creo que todo lenguaje es machista. Aquí en USA se ha tratado de escribir y hablar de una manera en que no tenga género, por algún tiempo ya.

Creo que es tiempo que se invente un lenguaje universal, que no sea machista pero que se refiera apropiadamente al género.

En inglés, la mayoría de las palabras son neutras, por lo que creo que no existe tanto problema como con el español :)

chileno July 01, 2009 09:22 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40705)
En inglés, la mayoría de las palabras son neutras, por lo que creo que no existe tanto problema como con el español :)

Pero igual existe el problema.

¡El hombre descubre el espacio sideral!

:)

AngelicaDeAlquezar July 01, 2009 09:42 AM

A mí siempre me ha parecido lo de menos si el lenguage tiene connotaciones sexistas, pero uno no llamaría nunca "fox" a un hombre en inglés. :D

irmamar July 01, 2009 10:06 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 40715)
A mí siempre me ha parecido lo de menos si el lenguage tiene connotaciones sexistas, pero uno no llamaría nunca "fox" a un hombre en inglés. :D

¿Significa algo malo "fox" en inglés? :confused:

Rusty July 01, 2009 10:17 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 40715)
A mí siempre me ha parecido lo de menos si el lenguage tiene connotaciones sexistas, pero uno no llamaría nunca "fox" a un hombre en inglés. :D

Sí se usa.

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40721)
¿Significa algo malo "fox" en inglés? :confused:

No, no significa nada malo. Es un cumplido. Quiere decir que es muy guapo.

irmamar July 01, 2009 10:31 AM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 40723)
Sí se usa.

No, no significa nada malo. Es un cumplido. Quiere decir que es muy guapo.

¿Sí?, ¿de verdad? ¡no me lo puedo creer!, aunque sé que no mientes ;)

poli July 01, 2009 10:36 AM

If a person is sly as a fox, it means tienen trucos, mañoso, astuto

La hembra de fox en inglés es vixen.

Una mujer foxy es una mujer sexy

Vino foxy es un tinto que tiene un sabor peculiar.

irmamar July 01, 2009 11:10 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 40729)
If a person is sly as a fox, it means tienen trucos, mañoso, astuto

La hembra de fox en inglés es vixen.

Una mujer foxy es una mujer sexy

Vino foxy es un tinto que tiene un sabor peculiar.

Así 'foxy' también es astuto.

Una mujer 'foxy' en español es una...

Para el vino no se usa esta palabra :)

AngelicaDeAlquezar July 01, 2009 12:20 PM

Quote:

Originally Posted by Rusty (Post 40723)
Sí se usa.

No, no significa nada malo. Es un cumplido. Quiere decir que es muy guapo.

¡Genial! No volveré a creerle a mi maestra de inglés de la secundaria. :D
(No era hablante nativa y era malísima) ;)

brute July 01, 2009 01:17 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40687)
También un hombre astuto es un zorro (una mujer astuta, no). El español es un lenguaje machista. :mad:

Los zorros ingleses, Foxes, (y las mujeres Vixen) son tambien astutos. Son Clever (positivo) y Cunning o Sly (Negativo). ¡No son normalmente espadachines!

Elaina July 01, 2009 01:59 PM

Me recuerda un dicho que dice.....

-La zorra nunca ve su cola
ni el zorrillo su

Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto



:rolleyes::rolleyes:

Basicamente diciendo....
The kettle calling the pot black.

Just a cute saying....

:lol::whistling:

irmamar July 02, 2009 12:42 AM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 40772)
The kettle calling the pot black.

Just a cute saying....

:lol::whistling:

What does this saying mean? :confused:

poli July 02, 2009 05:40 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 40801)
What does this saying mean? :confused:

Leí en una revista que esta frase originó con Cervantes. No conozco la cita exacta pero es algo así: estás tizneado dijo el pote al tetero.
Significa que el pote no dio cuenta que el tambien está tizneado.

AngelicaDeAlquezar July 02, 2009 08:56 AM

@Irma: si entiendo bien, es una forma humorística de "ver la paja en el ojo ajeno".

Rusty July 02, 2009 09:36 AM

@Irma: mira aquí.

irmamar July 02, 2009 11:57 AM

OK, I understand it now :D

ROBINDESBOIS September 20, 2010 05:10 AM

Y cual sería el equivalente a la expresión:
"EStar echo unos zorros"

poli September 20, 2010 05:25 AM

I'm sure you mean estar hecho unos zorros. A term for that in English is
to look beat.

ROBINDESBOIS September 20, 2010 05:28 AM

Yes Hecho, what a slip of the pen. Thank you Poli, your Spanish is improving quite a lot. Do you take classes or sth?

poli September 20, 2010 05:55 AM

Gracias. Leo el periódico todos los días y participo en este foro nada más.

JPablo September 21, 2010 01:47 PM

Pues, muy bien, Poli.
Un par de ideas adicionales:
para «persona» to be shattered o dead beat
para «casa» to be a mess o in a terrible state

pinosilano February 18, 2011 04:58 AM

El zorro es astuto.
La zorra es una mujer de la calle y en algunos países latinoamericanos, una vulgarísima manera de llamar el sexo femenino.
El gato es el gato, pero la gata, siempre el algunos países latinoamericanos, es como la zorra.
En italiano la zorra es femenina, no existe el zorro en italiano.:p

Elaina February 21, 2011 02:13 PM

:confused: En Italiano no hay "zorro"???? Pobre zorrita, ¡qué sola se ha de sentir!

:D:D:rolleyes:

chileno February 21, 2011 02:41 PM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 105879)
:confused: En Italiano no hay "zorro"???? Pobre zorrita, ¡qué sola se ha de sentir!

:D:D:rolleyes:

Elaina! :eek:



:):D:lol::lol::lol:

Elaina February 21, 2011 03:13 PM

Ya salí regañada...:sad:

:p

chileno February 21, 2011 06:25 PM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 105883)
Ya salí regañada...:sad:

:p

:):D:lol::lol::lol:

pinosilano March 01, 2011 05:27 AM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 105879)
:confused: En Italiano no hay "zorro"???? Pobre zorrita, ¡qué sola se ha de sentir!

:D:D:rolleyes:

No creas, viven en base a "All our dreams can come true if we have the courage to pursue them."
Si vieras el corajudo corretéo nocturno persiguiendo sueños :p


All times are GMT -6. The time now is 05:11 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.