Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary by Topic (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=50)
-   -   La Cocina — Kitchen (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=4864)

AngelicaDeAlquezar August 04, 2009 09:26 PM

Waffle iron in Mexico is "la wafflera" :D

Rusty August 04, 2009 09:31 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 44662)
Waffle iron in Mexico is "la wafflera" :D

With only one 'f', right? el wafle, la waflera

AngelicaDeAlquezar August 05, 2009 07:51 AM

Lo he visto escrito con doble f en las cajas de los productos, pero es cierto que con una sola se ve más "en español". :)

Elaina August 05, 2009 07:52 AM

For brown sugar you said azúcar morena......... what is piloncillo, then?

I've heard azúcar de piloncillo for brown sugar...:thinking:

Also, cummin should be cumin

irmamar August 05, 2009 08:16 AM

In Spain we say azúcar moreno, instead of morena. I never heard piloncillo or cummin :confused:

We also say "terrón de azúcar", I think it's lump.

AngelicaDeAlquezar August 05, 2009 08:26 AM

@Elaina: "piloncillo" is more raw (if the expression can be accepted) than brown sugar. There is "piloncillo", which is a solid bar of non-refined sugar; "(azúcar) mascabado, which is granulated, but still kind of raw; "azúcar morena(o)", which is almost refined sugar and "azúcar refinada(o)", which is the common white granulated sugar.

There is also "azúcar glass", which is powdered sugar (icing sugar?).


Thank you for the correction on "cumin"... for some kind of reason it sounded to me more like a double n word. :o

satchrocks August 05, 2009 10:33 AM

Yo leí que la palabra "bol" puede sigificar "bowl," sin embargo me parece que gentes no usan este palabra.

Elaina August 05, 2009 11:00 AM

Creo que "bol" es una palabra en español que es influenciada por el inglés. Aunque se usan por muchas personas, creo que no son reconocidas como palabra "oficial" en los diccionarios.

Pero, quizás esté en un error. Muy pronto lo sabremos....

AngelicaDeAlquezar August 05, 2009 11:13 AM

He escuchado "bol" más entre personas de habla hispana que viven en Estados Unidos. Para mí sigue sonando mejor "tazón". :D

ROBINDESBOIS August 05, 2009 05:39 PM

albahaca = basil
nuez moscada = nutmeg
romero = rosemary

stove in Spain is also cocina

Plato hondo
plato llano
plato de postre

cajón de los cubiertos = cutlery drawer
cocina de gas = gas cooker
campana = cooker hood
manopla= pot holder
el avisador = timer
escurridor de platos = dish drainer
fregadero =sink
pila = sink
la cuchara de madera = mixing spoon
el termo = thermos jug
tapadera = lid
la marmita = casserole dish
el cacillo = saucepan
sacacorchos0 corkscrew
el peso de cocina 0 sliding-weight scales
máquina para picar carne = mincer
la freidora 0 chip pan
el robot de cocina = mixer
pela patatas =potato peeler
cuchara de servir o cucharón = serving spoon

este tema se presta a muchas entradas.


All times are GMT -6. The time now is 01:20 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.