Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   "Aguila intenta llevarse a un nino" (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=20704)

mwtzzz November 24, 2015 06:57 PM

"Aguila intenta llevarse a un nino"
 
I came across a youtube headline: "Aguila intenta llevarse al nino" referring to an eagle that tries to take a small child.

I'm trying to understand what the "se" is doing in this sentence and whether it's actually correct grammar. Best I can figure, the English equivalent is: "The eagle is trying to take itself a small child." I don't think this is actually correct English grammar, but people say this kind of thing all the time, meaning that it's trying to take the object for itself. Is this what's happening in this Spanish sentence? Basically a reflexive "se" is the indirect object, instead of the usual "le" to indicate an indirect object?

If the eagle tries to take the child to another eagle, can this be said: "Aguila intenta llevarle al nino (a otra aguila)"

If

aleCcowaN November 25, 2015 12:41 AM

llevar a un niño = bring a child (somewhere) ---> the child is transported or promenaded
llevarse a un niño = snatch/abduct/kidnap/steal a child (select according to context) ---> the child is taken away for the benefit of the one who performs the abduction

llevarse = llevar para sí


All times are GMT -6. The time now is 02:27 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.