Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Ojalá (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6874)

irmamar January 20, 2010 01:14 AM

Ojalá
 
¿Cómo traduciríais "ojalá" en una frase como:

Ojalá le hubieras dicho algo.

I wish/hope you should have told him something.

?

Thanks.

pjt33 January 20, 2010 01:59 AM

If only.

If only you'd* said something to him.

* you had

irmamar January 20, 2010 05:13 AM

OK, thanks.

ROBINDESBOIS January 20, 2010 08:04 AM

I wish is fine too.

irmamar January 20, 2010 12:28 PM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 69303)
I wish is fine too.

Thanks, Robin :)

But I was told (here) that "wish" is used when there's no possibility. What about if there is a possibility? For instance:

Ojalá llegues a tiempo.
I wish you arrive in time.

There are two alternatives, you can arrive in time or you can arrive late.

Perikles January 20, 2010 12:36 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 69385)
But I was told (here) that "wish" is used when there's no possibility. What about if there is a possibility? For instance:

Ojalá llegues a tiempo.
I wish you arrive in time. :bad:

But you can't say that.
I hope that you arrive in time. :good:
I pray that you arrive in time:good:
May you arrive in time:good::yuck:
Please God let it be that you arrive in time:good::yuck:

I just wish for once that you would arrive in time :good: (you idiot):eek:
.
.
.

irmamar January 20, 2010 12:44 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 69387)
But you can't say that.
I hope that you arrive in time. :good:
I pray that you arrive in time:good:
May you arrive in time:good::yuck:
Please God let it be that you arrive in time:good::yuck:

I just wish for once that you would arrive in time :good: (you idiot):eek:
.
.
.

Don't you like "May you arrive in time"? :thinking:

So, if there is a possibility, I must use "hope", but I can say "wish" if there's no possibility. Am I right?

I guess you can omit that "that" and say "I hope you arrive...". Do you prefer to use "that"? :thinking:

pjt33 January 20, 2010 01:16 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 69388)
Don't you like "May you arrive in time"? :thinking:

No.

Quote:

So, if there is a possibility, I must use "hope", but I can say "wish" if there's no possibility. Am I right?
No. An example taken from the BNC:

"I just wish the old cow would hurry up and die."

Here it expresses frustration rather than impossibility.

I can't write more now, but I will try to think about this and come back later.

irmamar January 20, 2010 01:19 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 69392)
No.

Why?

bobjenkins January 20, 2010 01:38 PM

La explicación he aprendido es así

Ojalá - más fuerte que "esperar"

No espero tener que hacerlo - I hope I don´t have to do it (the wash, algo con menos esfuerza)
No ojalá tener que hacerlo - I pray I don´t have to do it (kill someone today, algo muy difícil)
------
Wish or hope :thinking:

Yo entiendo así,
"wish" es más o menos usado cuando es menos posible que algo ocurrirá
"hope" es usado cuando quizás puede ocurrir

I wish I could win the lottery today
I hope I win atleast 20 dollars at the casino

Pero no consideres esas reglas como no se pueden cambiar
Don´t consider these rules to be exact, but they are a good guideline:)


All times are GMT -6. The time now is 07:05 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.