Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   ¡Media vuelta, ar! (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=10382)

JPablo February 28, 2011 03:26 PM

¡Media vuelta, ar!
 
This (loosely) would be something like "To the rear march!" in English.

While DRAE defines "ar" as follows,

ar.
1. interj. Mil. U. para ordenar la ejecución inmediata de un movimiento.




My question is, any idea of the actual derivation of this interjection "ar"?

AngelicaDeAlquezar February 28, 2011 04:40 PM

¿Ar? :confused:
Interesante, nunca la había oído ...suena como a inglés de pirata. Arrr! :D


En México se dice "ya":

¡Media vuelta, ya!
¡Alto, ya!

sosia March 01, 2011 01:45 AM

Aqui
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1853190
dicen que proviene de "mar".
Lo que no sé si ese "mar" es del océano o a su vez se acorte de "marchen" ...
Saludos :D

Perikles March 01, 2011 03:13 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 106463)
¿Ar? :confused:
Interesante, nunca la había oído ...suena como a inglés de pirata. Arrr! :D

:lol::lol: Actually, some think it is Shakespeare (sorry, only joking)


AngelicaDeAlquezar March 01, 2011 09:41 AM

@Sosia: Es posible que venga de "¡marchen!", suena lógico, aunque lo más cercano que he oído es "¡mrch!" en algún chiste de Les Luthiers. :D

@Perikles: :lol: Gracias, es un buen ejercicio de listening comprehension.

Cloudgazer March 01, 2011 11:40 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 106455)
This (loosely) would be something like "To the rear march!" in English.

While DRAE defines "ar" as follows,

ar.
1. interj. Mil. U. para ordenar la ejecución inmediata de un movimiento.

After reading the above definition of "ar", I would say "¡Media vuelta, ar!" is exactly like "To the rear, march!" or "About face, march!" in English. That "march!" can get quite clipped and sound like "ar!" when barked percussively by a drill instructor. :D It makes me wonder if some type of borrowing is going on here between Spanish and English.

What is the date of the phrase's source?

hermit March 01, 2011 11:56 AM

Military commands often abbreviate words while retaining the
basic phonetic impact...

JPablo March 01, 2011 12:34 PM

Thank you all!
That was very helpful and fun! :D


All times are GMT -6. The time now is 03:36 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.