Particulares
particulares, los particulares... ---- the other(s), strangers?
clases particulares -- private classes when used to refer to "the other or strangers", it stroke me as particularly interesting the one day when court-interpreting and an attorney, who thought he knew Spanish, corrected my interpretation of the English word "others, strangers" because I used the false cognate "particulares". And recently I have wondered, apart from the use of "particulares" to denote something a "private" encounter, how many other uses I´m missing here. In what other ways do you use "particular(es)" ? :tree::tree::tree: ginger and chamomile tea under the trees |
Quote:
es un tipo muy particular - he's a weird guy nada de particular - nothing special :thinking: |
El DRAE tiene varias voces ( http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...EMA=particular ) pero la mayoría tienen en común tratarse de alguien o algo privado.
|
In addition to that,
particular = (asunto) matter, point; conocemos su opinión sobre este particular = we know your opinion on this matter o point; sin otro particular saluda a usted atentamente = sincerely yours, yours faithfully (persona) (private) individual; viajar como particular to travel on private o personalbusiness; de particular (Latinamerica) out of uniform :) |
With the meaning of "private or individual", you could have in mind that a firm can give services "a otras empresas o a particulares". For instance, a bank can lend money to a firm or to a person (un particular). :)
In these cases, "los particulares" are persons (personas físicas), while a firm is a "persona jurídica". |
Not the word Particular is only particular.
As you have told us. Particular classes. Style particular of a person. Particular life. Particular die. Particular party. I offer my particular services about computation. I'm particularly amazing with your achieved. I hope my examples work for you. |
Quote:
I'm completely familiar with that and have used it a few times, but I can't for the life of me understand what 'sin otro particular' actually means. Can anybody help? Shouldn't it be 'saludo a Vd'? Hoy he aburrido a la gente doscientos veces. |
It's just one of those ellipses that aren't easy to guess, Sancho. It means "como no tengo ningún otro asunto particular que tratar, me despido". :)
And yes, it should be "saludo", although "saludo a usted" sounds awkward. I'd use something like "le saludo"/"le envío un cordial saludo" or so. Quote:
|
Quote:
Please correct me if I have misunderstood this. :) |
Quote:
Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 06:30 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.