Una y no más Santo Tomás
How can I say in English?
Una y no más Sto Tomás. Once is enough? |
Your proposal works, but I see the expression used in a simpler fashion.
one time only only one time only once once only once and never again today only (a one-time event) the first and the last time I'm only going to explain/do this once. Update: Here is one more translation from our idioms section. Looking around the internet, I see that some have suggested a couple of refrains, like 'once bitten, twice shy' and 'fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me'. These both mean 'once is enough', as in, you don't want to experience something twice (especially said of a painful/hurtful event). |
yes the context was when you go to a restaurant and the food doesn't rise to your standards and you say una y no más Santo Tomás.
|
And your guess of once is enough is the best choice in that case.
|
Given the case of sub-standard food from a restaurant, another thing you could say is, "I've had my fill (of that place)."
|
All times are GMT -6. The time now is 06:20 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.