Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   Ayuda en una frase (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7411)

Elisatas March 16, 2010 08:45 AM

Ayuda en una frase
 
Hola a todos!

Necesito su ayuda en una frase que me parece complicada. Αpreciaría mucho si alguien me pudiera dar una traducción.

La frase es:

"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"

Gracias!

poli March 16, 2010 09:25 AM

Quote:

Originally Posted by Elisatas (Post 76584)
Hola a todos!

Necesito su ayuda en una frase que me parece complicada. Αpreciaría mucho si alguien me pudiera dar una traducción.

La frase es:

"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"

Gracias!

The pieces of cloth hanging from the stores' entrance disgusted Luisa.
To her, it was as if these businesses were hiding some sort of child prostition ring.
This is not a direct translation because it does not include reference
to inferior races 9which sounds very old and wrong to me0 or kidnapping, but if those references are required, shanghaied white cargo was the term used back in the 1920's.

chileno March 16, 2010 10:03 AM

Quote:

Originally Posted by Elisatas (Post 76584)
Hola a todos!

Necesito su ayuda en una frase que me parece complicada. Αpreciaría mucho si alguien me pudiera dar una traducción.

La frase es:

"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"

Gracias!

My try.

The pieces of cloth displayed/hanging at/from the front of the stores disgusted Luisa, as if these businesses hid in their "entrails"/backrooms/insides one of those brothels of kidnapped children, trafficking that was frequent of the inferior race.

AngelicaDeAlquezar March 16, 2010 10:13 AM

Quote:

Originally Posted by Elisatas (Post 76584)
"Las piezas de tela desplegadas a la entrada de las tiendas le repugnaban a Luisa como si ese comercio escondiera en sus fondos uno de esos prostíbulos de niñas secuestradas que eran el tráfico frecuente de la raza inferior"

Las tiendas tienen piezas de tela en la entrada (probablemente colgadas, como cortinas). A Luisa le parece que esas telas/cortinas esconden algo.

Luisa cree que hay una "raza inferior" que secuestra niñas y trafica con ellas para explotarlas en prostíbulos. (Me hace pensar que Luisa está en un barrio de inmigrantes o ella es extranjera en un país "del Tercer Mundo").

Como Luisa cree que las telas esconden algo sucio, le dan asco tanto las telas, como los comercios, en los que ella asume que hay algo ilegal y repugnante.

Elisatas March 18, 2010 03:09 PM

Mil gracias!


All times are GMT -6. The time now is 03:35 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.