Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Grammar (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=19)
-   -   No dudar+subjuntivo/indicativo (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7469)

gramatica March 24, 2010 12:06 PM

No dudar+subjuntivo/indicativo
 
Hola a todos:

¿Me podrían corregir estas frases, por favor?

Nunca dudé que era así=I never doubted that it was like that
Nunca dudaba que era así=I never used to doubt that it was like that

No duda que es así
Duda que sea así

Gracias

irmamar March 25, 2010 12:12 PM

Quote:

Originally Posted by gramatica (Post 77532)
Hola a todos:

¿Me podrían corregir estas frases, por favor?

Nunca dudé que era así=I never doubted that it was like that
Nunca dudaba que era así=I never used to doubt that it was like that

No duda que es así
Duda que sea así

Gracias

Although it is said that "no dudar" is used with indicative and "dudar" is used with subjunctive, that's not always so. I can't see nothing grammatically wrong in your sentences, but I can tell you that I would use subjunctive in most occasions (nunca dudé que fuera así, no dudo que sea así).

Here is a link where it is explained. :)

gramatica March 25, 2010 12:21 PM

Thank you very much

Unas pequeñas correciones:
Although it is said that "no dudar" is used with the indicative and "dudar" is used with the subjunctive, that's not always so/the case. I can't see anything grammatically wrong with your sentences, but I can tell you that I would use the subjunctive in most occasions (nunca dudé que fuera así, no dudo que sea así).

I hope they are helpful

Regards

CrOtALiTo March 25, 2010 12:45 PM

Quote:

Originally Posted by gramatica (Post 77532)
Hola a todos:

¿Me podrían corregir estas frases, por favor?

Nunca dudé que era así=I never doubted that it was like that
Nunca dudaba que era así=I never used to doubt that it was like that

No duda que es así
Duda que sea así

Gracias

The fist one is correct.
I never doubted that it was like that.
Nunca dude que eso era asi.

Now the doubt the I've is the translation of the phrase like that should be interpreted as ERA ASI.


I hope that it can help you.
And I appreciate your support.

irmamar March 26, 2010 02:16 AM

Thanks, gramatica. :)

gramatica March 26, 2010 06:46 PM

Thank you very much

A small correction:

Quote:

And I appreciate your effort(esfuerzos). Thank you :) I appreciate your help.
Saludos


All times are GMT -6. The time now is 03:01 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.