Ocasión
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 7, 2009
ocasión (feminine noun (la)) — chance, opportunity, time, occasion, motive, cause. Look up ocasión in the dictionary Ésta es una buena ocasión para decírselo. This is a good opportunity to tell him. En la primera ocasión que surja... At the first available opportunity... La ocasión hace al ladrón. Opportunity makes the thief. Estamos reunidos hoy en ocasión del aniversario de nuestra boda. We are gathered here today to celebrate our wedding anniversary. |
Pues para mi "ocación" y "ocasión" son distintas...
|
Quote:
|
Quote:
|
It's spelled correctly in the examples. :)
|
A saying:
La ocasión hace al ladrón. |
Quote:
|
Quote:
Well, this is a play, too :D http://www.cervantesvirtual.com/serv...0035/index.htm |
:D Just trying to keep you honest! :D
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Spelling has been corrected
|
Thanks!!!!!!!!!! :)
|
Then, there's the ver ocasionar
Which means to cause or to cause change, to be a catalyst to. Fue la diferencia en religión que ocasionó la guerra. Un buen profesor puede ocasionar el deseo de aprender entre sus alumnos. |
Okay, so let me take a try at both terms....
Ocasión.... El verano pasado, tenía la ocasión para viajar a Nairobi. Trabajaba de una voluntaria con mujeres refugiadas. Ocasionar..... Quiero a ocasionar cambiar en mi escuela. Estoy empezando un grupo para profesores a discutir "la brecha en los resultados académicos" y prejuicios raciales. (How would you say "achievement gap" in Spanish?) Also, a question. In the RAE, one of the definitions of ocasión is peligro/riesgo. How does this fit with the other definitions given here in the original post? They all seem quite positive. Can someone give me an example of ocasión meaning peligro? Thanks!! |
Quote:
you further explanations regarding the further meaning of ocasión |
Thanks for the suggestions, Poli. One quick response, though. The "achievement gap" is not only for black vs. white students. Latino students also significantly underperform whites as well. In my school setting, we have many more Latino students than black, so our focus is not necessarily evenly split in this discussion group....
|
Quiero ocasionar (without "a"). Though here I wouldn't say "quiero ocasionar", but "quiero hacer cambios. I'd say "voy a ocasionar cambios" (I have an idea and I'm going to put it into practice, so this idea will make changes ).
I can't imagine "ocasión" as synonym for "peligro". I think that "hay ocasiones buenas y males, positivas y negativas, que comportan peligros o que proporcionan seguridad". But I can't say a sentence where "ocasión" means danger. :thinking: Another saying: quien evita la ocasión, evita el peligro. By the way, "de ocasión" means "second hand" or very cheap. Coches de ocasión como nuevos. Acérquese a nuestros supermercados y compruebe nuestros precios de ocasión. :) |
Thanks for your comments, Irmamar - interesting about "de ocasión". If you have a minute and can look at this link: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...=3&LEMA=cuerdo in RAE, the definition "peligro" has this after it: "(‖ riesgo)". Do you know what the symbol is immediately preceding the word "riesgo"? That may answer some of my question about this portion of the definition......
|
Quote:
Quote:
|
Thanks for that, pjt, but, I'm sorry - my Spanish isn't quite so good yet as to follow that. I get the general meaning of the entire thing, but not the specific reference to the double bar......... :(
|
All times are GMT -6. The time now is 03:06 PM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.