La carne de burro no es transparente
In Spain when somebody is standing in front of you and prevents you from watching something we say la carne de burro no es transparente, is there sth similar in English?
|
¡Qué fuerte! No conozco una frase parecida en inglés - "Excuse me" me parece lo más adecuado.
|
You're right, pjt, it's rather rude, but one usually tends to use it in friends or family groups, so it's just assumed as a joke. :)
|
Ese dicho es bueno y muy divertido!
|
In fact I used it the other day, I was trying to watch TV, an American Friend was in the way, And I told him, The meat of Cows is not transparent and he understood what I meant. HAHAHHAHHAHA
|
Quote:
|
Quote:
(Or in this case probably more suitable: an ass? :D ) |
Yep!
burro = donkey or ass |
I've said:
You're blocking my view. I can't see through you. You're not a window, you know. Move out of the way. |
I love "can't see through you" and "you're not a window"! :lol:
|
All times are GMT -6. The time now is 12:38 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.