Me pone mal
yo sé que la frase "me pone mal" significa "it makes me feel bad" en Inglés pero escuché en una canción "Ella se adueña del lugar..Con ese movimiento me pone mal"... no lo tiene sentido para mi :confused:
|
There might be more context, that's for sure. But, just by reading what you wrote:
If someone takes, say, ownership of your apartment, wouldn't that make you feel bad, besides sad, mad etc...? |
thanks, the sentence is from this video:
|
@ducviloxi: She makes me feel uneasy.
Se adueña del lugar: Everyone's attention is on her. |
All times are GMT -6. The time now is 03:19 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.