Según venga el aire pondremos la capa
En inglés.:
|
When asking for a translation of a word or phrase, please take the time to (1) explain what the word or phrase means in the original language, and (2) use the word or phrase in a sample sentence which exemplifies its use.
This will be of great help for those of us who want to answer the question. Thanks! :) |
well, this idiom means sthg like : For example you´re talking about a thing to do in the future or a decision to make. But you don´t know yet, and you say segun venga el aire pondrmos la capa, that is, if my mother comes on Monday alone, I might take her to visit a museum, however is she comes down with her friends I´might take to the park instead.
Sorry. |
Hola Robindesbois,
I have to say I am not sure of this one, perhaps one of the native English speakers knows a better expression for it. :) I was thinking perhaps: Which (ever) way the wind blows : Quote:
|
Quizás puede ser..
Whatever happens we're prepared no estoy seguro de eso:D |
I like Empanada Rica's answer. It's valid. A more contemporary was of saying it is: We'll play it by ear.
|
Yes, let´s play it by ear . I forgot it.
|
All times are GMT -6. The time now is 02:04 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.