Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Introductions (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=25)
-   -   Numero uno (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1225)

MonteChristo April 30, 2008 10:16 PM

Numero uno
 
Bueno;

Mi llamo Montechristo y este es mi primero carta aqui. No puedo hablar español muy bein. Y no tengo hablar español por quince años, mas o menos. Antes eso, trabajo con muchas immigrantes entonces yo aprendo pocos pallabres.


My name is Montechristo and this is my first post here. I cannot speak spanish very well. And I have not spoken spanish for 15 years, more or less. Before that, I worked with many immigrants so I learned a few words.


As you can see my spanish is that of a two year old. I am studying and trying to improve. Obviously my verb conjugation needs much attention.

Corrections are always welcomed.

MC

Rusty April 30, 2008 10:40 PM

Quote:

Originally Posted by MonteChristo (Post 7449)
Bueno;

Me llamo Montechristo y este es mi primer :bad: mensaje aqui. No puedo hablar español muy bien. Y hace quince años que no hablo español, más o menos. Antes de eso, trabajaba con muchos emigrantes, así que aprendí unas pocas palabras.


My name is Montechristo and this is my first post here. I cannot speak spanish very well. And I have not spoken spanish for 15 years, more or less. Before that, I worked with many immigrants so I learned a few words.


As you can see my spanish is that of a two year old. I am studying and trying to improve. Obviously my verb conjugation needs much attention.

Corrections are always welcomed.

MC

¡Bienvenido a los foros, Montechristo!
Welcome to the forums, Montechristo!

I made a few corrections above. I hope they help you.

MonteChristo April 30, 2008 10:50 PM

mensaje = message

hace quince años que no hablo = it makes 15 years that I have not spoken

así que aprendí unas pocas palabras. = Like that/in this way I learned a few words... Pocas palabras= feminine noun and feminine modifier.

Thank you very much. It may take some time to get my brain thinking in spanish.

Tomisimo May 01, 2008 08:17 AM

Quote:

Originally Posted by MonteChristo (Post 7451)
mensaje = message

hace quince años que no hablo = it makes 15 years that I have not spoken

así que aprendí unas pocas palabras. = Like that/in this way I learned a few words... Pocas palabras= feminine noun and feminine modifier.

Thank you very much. It may take some time to get my brain thinking in spanish.

I'll confirm a few of these things...

Mensaje does mean message or post (in a forum)

Hace quince años que no hablo español. Literally, this does mean it makes 15 years that I don't speak Spanish, but the true translation is: I haven't spoken Spanish in/for 15 years.

Así que aprendí unas pocas palabras. The term así que when you use it to start a sentence, simply means so. This sentence means So I learned a few words. Palabras is a feminine noun, so the adjective few changes and must have the feminine ending to agree with it. That's why it's pocas and not poco, pocos, or poca. The word así all by its lonesome means that way or in that manner. For example, hazlo así = do it like that.

Keep up the practice and you'll be thinking in Spanish in no time. I hope my explanations helped a bit.

MonteChristo May 01, 2008 09:22 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 7479)
I hope my explanations helped a bit.

Yes it helps
Sí lo ayuda.

Tomisimo May 03, 2008 11:07 AM

Quote:

Originally Posted by MonteChristo (Post 7526)
Yes it helps
Sí lo ayuda.

I'm glad to be able to help a bit. :)

CrOtALiTo May 22, 2008 07:33 PM

The wrote text in Spanish.
 
Mi llamo Montechristo y este es mi primero carta aqui
Me llamo Montechristo y esta es mi pimer carta aquí en el foro,
No puedo hablar español muy bein.
No puedo hablar muy bién español,

Y no tengo hablar español por quince años, mas o menos. (It this is not necessary.
Hace 15 años que no hablo español y perdí la practica,

Antes eso, trabajo con muchas immigrantes entonces yo aprendo pocos pallabres. ( You can replace it, the text by the other text below.)
De igual manera, trabaje con muchas personas imigrantes, y de ellos aprendí algunas palabras en español.

My name is Montechristo and this is my first post here. I cannot speak spanish very well. And I have not spoken spanish for 15 years, more or less. Before that, I worked with many immigrants so I learned a few words.


As you can see my spanish is that of a two year old. I am studying and trying to improve. Obviously my verb conjugation needs much attention.

Corrections are always welcomed.

Pretty good effort.

You remember, that, in Spanish, you can put the words of many ways, to you say it, the Spanish is easy, only you give her good ways to the texts.

Regards.

CrOtALiTo May 22, 2008 08:34 PM

Sorry

This it so,

no tengo hablar español por quince años
Hace 15 años que no hablo español y perdí la practica.

CrOtALiTo May 22, 2008 08:36 PM

Me llamo Montechristo y este es mi primer :bad: mensaje aqui. No puedo hablar español muy bien. Y hace quince años que no hablo español, más o menos. Antes de eso, trabajaba con muchos emigrantes, así que aprendí unas pocas palabras.
This is it so (Imigrantes) Asi que aprendi alguna palabras.

Rusty May 22, 2008 11:11 PM

Estoy de acuerdo contigo, Crotalito. I agree with you, Crotalito.

Ya lo creo que MonteChristo les diría inmigrantes a los obreros que vinieron de otro país. Por otra parte, éstos también pueden ser emigrantes. Depende del punto de vista. Cuando un hombre se muda de su país se lo ven como emigrante aquellos que se quedaron en el país. Siempre lo será, hasta éste mismo así se refiere. Pero para nosotros en el nuevo país de éste siempre será inmigrante, porque vino de otro país.

Of course I believe that MonteChristo would call the workers that came from another country immigrants. On the other hand, they could also be emigrants. It depends on your point of view. When a man moves from his country those that remain behind see him as an emigrant. He always will be, even he himself thinks that way. But to those of us in his new country he'll always be an immigrant, because he came from another country.

So, I was probably thinking of the workers' points of view instead of MonteChristo's point of view when I wrote emigrant. Or, it was just a little too late for me to be awake. :)

Another explanation from the Internet, for your reading pleasure:
A Swedish woman decides to emigrate to America. To herself, and to the country of Sweden, the woman is an emigrant to America. To her new American neighbors, the woman is an immigrant from Sweden.
Emigration is the actual act of relocation from another country. The person going from one place to another is in the process of emigrating. Our Swedish woman remains an emigrant to the people of her former country, and to herself. But to other Americans, she is an immigrant, because she has traveled from somewhere else.


All times are GMT -6. The time now is 03:47 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.