Foros para el aprendizaje de inglés y español

Foros para el aprendizaje de inglés y español (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Modismos y Dichos (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   El resultado se salva con nota. (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5162)

poli August 27, 2009 06:34 AM

El resultado se salva con nota.
 
Does this mean things ended up well?

sosia August 27, 2009 07:07 AM

"el resultado" "se salva" "con nota" ( we have an outcome and its better as expected)
"the outcome" "is covered" "with note"
An example: you have to made a hand-made cake for your son's birthday,and you're not an expert. If you are able to make a cake, then you solve the problem ("el resultado se salva"- the outcome is covered"-we have an outcome).
But if your cake it's better as expected, it's" with a good note" or simple "with note" (con nota)
So "el resultado se salva con nota" means that your cake it's not only enough for the task, but rather good.
Saludos :D

irmamar August 27, 2009 07:08 AM

Exacto. Cuando haces un examen y dices que es "para nota" es que vas a sacar una buena nota, una nota alta, que te ha ido muy bien. El resultado "con nota" significa que es excelente :)

chileno August 27, 2009 08:57 AM

In Chile we used to "almost" win such or such game, but at the end, the game is won by scoring... We played better than them. We had the ball most of the game, but at the end they scored. :D

CrOtALiTo August 27, 2009 10:53 AM

Cita:

Escrito originalmente por poli (Mensaje 47968)
Does this mean things ended up well?

This expression, I feel that is more highlight in the test notes.


In fact, when you go to the school and any teacher apply you some test, he can tell you.

Tu examen, tendra el resultado con notas y promedios.


I hope you can understand me.

EmpanadaRica August 27, 2009 03:33 PM

So 'nota' can have the meaning of 'good marks' (good notes).

Can it also be used for saying 'to leave a note' or should 'anotición' be used then?

How would you translate 'On that note' e.g. 'On that note he ran off to meet his friend at the station'? :confused:

chileno August 27, 2009 07:19 PM

Cita:

Escrito originalmente por EmpanadaRica (Mensaje 48109)
So 'nota' can have the meaning of 'good marks' (good notes).

Can it also be used for saying 'to leave a note' or should 'anotición' be used then?

How would you translate 'On that note' e.g. 'On that note he ran off to meet his friend at the station'? :confused:

la palabra sería anotación...

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...US=3&LEMA=nota

Por favor notas los puntos 6, 9 y 10 especialmente. :-)


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 08:47 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.