Heart-thumping
I'm a little confused about this adjective.
I got it as the adjectival phrase: que encoge el corazón (to feel overcome by emotion in the sight of something grand or by experiencing duress during some overpowering event, generally a natural one) and the adverbial phrase con el corazón en la boca (like the way you feel when you go down the wildest steep in the meanest roller-coaster) but yesterday I heard it from chef John Torode to describe a delightful piece of barbecued meat he was munching in Argentina (don't eat Argentine meat: it's radioactive -more scrumptious meat at low prices for us-) May you describe the way you'd use this adjective? |
Quote:
|
To me, when something is described as "heart-thumping" (or "heart-pounding"), I understand it as eliciting feeling something like being overcome by the mix of excitement and fear of an adrenaline rush.
|
Thank you both. I usually understand the noun that way, that's why it sounded weird to me to hear it used to celebrate a barbecue. Maybe it was a hell of a hyperbole, or being the chef Australian they use it in a different way.
|
All times are GMT -6. The time now is 09:20 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.