Otra Pregunta del Tiempo (this time, future tense)
Que es preforido:
Usar "voy + (infinitive verb) O Usar Futuro tiempo? Por ejemplo: Voy tomar la medicina. I am going to take the medicine. Tomaré la medicina. I will take the medicine. They express ideas that are extremely similar; is one or the other preferred in Spanish? Edit: I changed the direct object of the sentence; not sure if "tomar la bolsa" really works. |
Quote:
Voy a tomar la medicina ahora. Tomaré la medicina más tarde. I don't know what "tomar la bolsa" means. take a handbag? :confused: |
Quote:
and yep, satchrocks, you're right :P |
Similar to what irmamar pointed out:
You should also make note of the fact that when we use the future tense in English for the near future, that is often best expressed with the simple present tense in Spanish. I'll pick you up at 3pm. Voy por tí a las 3 de la tarde. It is important for native Spanish speakers to remember this as well, when speaking English. |
Gracias por la buena información. :D
|
All times are GMT -6. The time now is 02:09 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.