Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Get a room (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5527)

María José September 25, 2009 12:31 PM

Get a room
 
How would you say this in Spanish? I cannot think of any good translations.

poli September 25, 2009 12:41 PM

Ay ay ay, por que no buscan una habitación.

BTW How do you say hot sheet motel?

CrOtALiTo September 25, 2009 01:42 PM

Well you can say it in a literal way, because you only can use the translation into of the Spanish.

En busca de cuarto.

Poli firstly I need to know. What does sheet mean?

I'm thankfulness with your support.

poli September 25, 2009 01:51 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 53498)
Well you can say it in a literal way, because you only can use the translation into of the Spanish.

En busca de cuarto.

Poli firstly I need to know. What does sheet mean?

I'm thankful (or grateful) for your support.

Sheet means sábana en español.

ookami September 25, 2009 10:39 PM

It would depend on the context...:
-I will stay he..
-Get a room by yourself...!

-Me quedaré aq...
-¡[Pero] andate a otra/o parte/lado..!
Would be an example.

María José September 26, 2009 01:32 AM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 53531)
It would depend on the context...:
-I will stay he..
-Get a room by yourself...!

-Me quedaré aq...
-¡[Pero] andate a otra/o parte/lado..!
Would be an example.

I meant the get a room one uses when two friends are being overtly romantic in your presence...;)

María José September 26, 2009 01:33 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 53492)
Ay ay ay, por que no buscan una habitación.

BTW How do you say hot sheet motel?

Don't really know. Motel de paso? Motel de mala muerte?

bobjenkins September 26, 2009 04:01 AM

Hay demasiado amar en el aire esta noche entre vosotros, get a room:D

No pienso en una buena traducción

María José September 26, 2009 09:18 AM

Quote:

Originally Posted by bobjenkins (Post 53543)
Hay demasiado amor en el aire esta noche entre vosotros, get a room:D

No pienso en una buena traducción

Very poetic indeed. I like it.

ookami September 26, 2009 10:59 AM

Ohh, I see, I see.

"Busquense un cuarto" was the first that came to my mind, obviously to be friendly you need to add something like "porque no..." "¿quieren..." "estaría bueno..."

With people I know and with irony, maybe I would say
"No hay drama eh, si quieren nos tapamos los ojos o los dejamos solos..."
*carraspeo "Me contaron que hay buenos servicios en un hotel de la zona..."

En mi caso diría: "¿Les gusta comer delante de los hambrientos no? ¿Nada para mi?":rolleyes::rolleyes::rolleyes:

But I still think it depends a lot of the situation, it's a expression that you just can't know beforehand, it depends of the place, the people you are going to say it and your relation with them, what are you doing there and what do you think of been too romantic in that kind of situations, your humor, etc.
You can be romantic as bob too, but maybe I'm more cold. A glance would do all the job for me.


All times are GMT -6. The time now is 07:40 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.