Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Particulares (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8610)

viveka July 30, 2010 06:30 AM

Particulares
 
particulares, los particulares... ---- the other(s), strangers?

clases particulares -- private classes

when used to refer to "the other or strangers", it stroke me as particularly interesting the one day when court-interpreting and an attorney, who thought he knew Spanish, corrected my interpretation of the English word "others, strangers" because I used the false cognate "particulares". And recently I have wondered, apart from the use of "particulares" to denote something a "private" encounter, how many other uses I´m missing here.

In what other ways do you use "particular(es)" ?

:tree::tree::tree:
ginger and chamomile tea under the trees

Perikles July 30, 2010 06:37 AM

Quote:

Originally Posted by viveka (Post 90048)
In what other ways do you use "particular(es)" ?

un estilo muy particular - a very individual style
es un tipo muy particular - he's a weird guy
nada de particular - nothing special

:thinking:

pjt33 July 30, 2010 02:30 PM

El DRAE tiene varias voces ( http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...EMA=particular ) pero la mayoría tienen en común tratarse de alguien o algo privado.

JPablo July 30, 2010 06:58 PM

In addition to that,
particular = (asunto) matter, point; conocemos su opinión sobre este particular = we know your opinion on this matter o point;
sin otro particular saluda a usted atentamente = sincerely yours, yours faithfully
(persona) (private) individual; viajar como particular to travel on private o personalbusiness;
de particular (Latinamerica) out of uniform :)

irmamar August 01, 2010 02:37 AM

With the meaning of "private or individual", you could have in mind that a firm can give services "a otras empresas o a particulares". For instance, a bank can lend money to a firm or to a person (un particular). :)

In these cases, "los particulares" are persons (personas físicas), while a firm is a "persona jurídica".

CrOtALiTo August 01, 2010 11:08 AM

Not the word Particular is only particular.
As you have told us.

Particular classes.
Style particular of a person.
Particular life.
Particular die.

Particular party.

I offer my particular services about computation.

I'm particularly amazing with your achieved.

I hope my examples work for you.

Sancho Panther June 15, 2011 05:50 AM

Quote:

sin otro particular saluda a usted atentamente = sincerely yours, yours faithfully

I'm completely familiar with that and have used it a few times, but I can't for the life of me understand what 'sin otro particular' actually means. Can anybody help? Shouldn't it be 'saludo a Vd'?

Hoy he aburrido a la gente doscientos veces.

AngelicaDeAlquezar June 15, 2011 01:03 PM

It's just one of those ellipses that aren't easy to guess, Sancho. It means "como no tengo ningún otro asunto particular que tratar, me despido". :)

And yes, it should be "saludo", although "saludo a usted" sounds awkward. I'd use something like "le saludo"/"le envío un cordial saludo" or so.

Quote:

Originally Posted by Sancho Panther
Hoy he aburrido a la gente doscientas veces.


swr999 August 28, 2011 11:07 AM

Quote:

Originally Posted by Sancho Panther (Post 112226)
... Shouldn't it be 'saludo a Vd'?...

My sense of the usage here is that since this is a very formal (and formulaic) way to conclude a letter, the person doing the "saludar-ing" is put in the third person, le saluda atentamente - and then your name below.

Please correct me if I have misunderstood this. :)

Luna Azul August 28, 2011 11:13 AM

Quote:

Originally Posted by swr999 (Post 116395)
My sense of the usage here is that since this is a very formal (and formulaic) way to conclude a letter, the person doing the "saludar-ing" is put in the third person, le saluda atentamente - and then your name below.

Please correct me if I have misunderstood this. :)

I agree. This is very frequently done, you use the verb in the third person meaning that the person who's signing the letter is the one that 'saluda'. :)

Quote:

although "saludo a usted" sounds awkward.
It sounds arcaic to me. I've seen letters written at the end of the 19th century or beginning of the 20th century that use that term.


All times are GMT -6. The time now is 03:03 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.