Rebanada, lonja, loncha
I hear rebanada, but I am not sure about how lonja and loncha are used. Are they regional? Are the terms interchangeable. For instance, can you say lonja de pizza? I suspect you can't. Is it a rebanada de pay or una loncha de pay?
|
I'm not sure how "loncha" and "lonja" are normally used, because in Mexico everything is "rebanada"; but I have only heard these terms for things like bread or ham, that you can slice across. For "pizza" and "pie" I have seen "trozo" or "pedazo" instead.
|
Thanks. I am now assuming that lonja and loncha are used most commonly in Spain.
|
In Spain is common to say,
Una loncha de jamón serrano. Una loncha de tocino. Una loncha de beicon. Una loncha de queso. En CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) solo salen ejemplos de España, y uno de Venezuela, el de "la loncha de beicon"... Hay un ejemplo de Venezuela de "lonja de salmón ahumado", y creo que en España usamos menos "lonja" que "loncha", pero tiene ese sentido de "corte fino". http://dle.rae.es/?id=NarIkjF Es ancha pero poco gruesa... En cuanto a "rebanada", en España se usa mucho para el pan, sobre todo. rebanada Del part. de rebanar. 1. f. Porción delgada, ancha y larga que se saca de una cosa, y especialmente del pan, cortando de un extremo al otro. Real Academia Española © Todos los derechos reservados Para "pizza", diríamos "una porción de pizza"... (aunque yo me como la pizza entera!!! ;-) |
All times are GMT -6. The time now is 02:14 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.