Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Estar un poco verde (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7138)

ROBINDESBOIS February 19, 2010 03:54 PM

Estar un poco verde
 
cuando alguien necesita algún conocimiento más sobre algo , decimos que está un poco verde. ENGLISH?

Perikles February 20, 2010 04:06 AM

To be rather green :rolleyes: (honest!).
To be rather inexperienced.
To be completely clueless. (familiar):)

bobjenkins February 20, 2010 05:37 AM

No lo confundas con "You look a little green" = "You seem nauseous" , no encuentro la palabras españoles adecuadas quizás "me apareces tener mareado" (¿o significa solamente "you look seasick"

No seguro que usen en Inglaterra...

Perikles February 20, 2010 08:25 AM

he was green with envy - se moría de envidia
he has green fingers - tiene mano para las plantas
he's still green, but he'll learn - todavía está verde pero ya aprenderá
he looks a bit green - :yuck::yuck::yuck::yuck:

:)

pjt33 February 20, 2010 09:34 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 73143)
To be rather green :rolleyes: (honest!)

No es muy sorprendente que se pueda traducir literalmente, porque es un metáfora. Una rama verde es joven.

Perikles February 20, 2010 09:44 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 73193)
No es muy sorprendente que se pueda traducir literalmente, porque es un metáfora. Una rama verde es joven.

Any idea why green should be associated with fear? Homer has fear always described as green (chloros deos), perhaps skin colour?

pjt33 February 20, 2010 01:04 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 73194)
Any idea why green should be associated with fear? Homer has fear always described as green (chloros deos), perhaps skin colour?

Not sure. A quick search shows one person claiming that chloros covers a range of the spectrum including yellow (so skin colour might be plausible); and another claiming that "green fear" in Homer is supernatural fear; but neither tries to prove his claims.

bobjenkins February 20, 2010 05:41 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 73194)
Any idea why green should be associated with fear? Homer has fear always described as green (chloros deos), perhaps skin colour?

Nunca pensaba mucho en eso , pero asumo que el color verde representa la gente que son desmañada porque... cuando se va los marinos en los barcos, la gente desmañada usualmente tiene mareado :crazy::yuck: . Y aparecen verde, lo dicho extende a las otras profesiones :twocents:

AngelicaDeAlquezar February 20, 2010 09:17 PM

@Bob: "Tener mareado" :bad:
The expressions for someone who looks sick are:
· Pareces/te ves mareado.
· Te ves pálido, ¿estás mareado?
· ¿Tienes mareo(s)?
· ¿Tienes náusea(s)?
...

@Perikles: I agree with the guess about skin colour. Natural reddish/pinkish skin tone changes to some shade of green when one is "pálido".
Uno puede ponerse pálido de miedo, de coraje, de sorpresa, de mareo...

Por cierto, también existe "Ponerse verde de envidia". :D

bobjenkins February 20, 2010 09:34 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 73254)
@Bob: "Tener mareado" :bad:
The expressions for someone who looks sick are:
· Pareces/te ves mareado.
· Te ves pálido, ¿estás mareado?
· ¿Tienes mareo(s)?
· ¿Tienes náusea(s)?
...

@Perikles: I agree with the guess about skin colour. Natural reddish/pinkish skin tone changes to some shade of green when one is "pálido".
Uno puede ponerse pálido de miedo, de coraje, de sorpresa, de mareo...

Por cierto, también existe "Ponerse verde de envidia". :D

Gracias por clarificar, el diccionario de Tomísimo es un lío al buscar "Nauseous":D


All times are GMT -6. The time now is 01:35 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.