Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   "haceo" buenas migas / hacer buenas migas (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=10528)

poli March 17, 2011 06:12 AM

"haceo" buenas migas / hacer buenas migas
 
I imagine hacer buenas migas means to become good friends, but I'm not
completely sure. In the article I read buenas migas was proceeded with
haceo which is a word I never saw in Spanish. Do you think it's a typo?

ROBINDESBOIS March 17, 2011 06:47 AM

It´s the typo
Hacer buenas migas is to be very good friends with lots of things in common

JPablo March 17, 2011 06:19 PM

To get on well.

Hacer buenas [o malas] migas. Avenirse bien o mal dos personas en su trato recíproco.

avenirse = (llevarse bien) avenirse CON alguien = to be on good terms WITH somebody

Elaina March 20, 2011 03:42 PM

Interesting! I sometimes go to the restaurant to have an order of "migas". Very delicious by the way.

Haceo....means housework to me....cleaning, washing, bed-making.

I guess it is all regional!

AngelicaDeAlquezar March 21, 2011 09:49 AM

@Elaina: "Migas", as a dish, is certainly a very different thing from region to region, and some recipes are delicious indeed. :)
As for "haceo", that's not a Spanish word. The housework (and other kinds of cleaning) is "aseo". ;)

JPablo March 21, 2011 01:05 PM

¿No será "hacemos buenas migas"? (Nos llevamos bien)

Las "migas" en la Mancha... son muy ricas... pero se comen con uvas... porque si no es mucho pan...

aleCcowaN March 21, 2011 03:14 PM

Quote:

"Cuando tenía 15 años, la familia Bertolucci se traslada a Roma. Bernardo se apunta a la Universidad, publica su primera recopilación de poemas y haceo:bad: buenas migas con Pier Paolo Pasolini, que vivía pocos portales más abajo."

Fuente: Bertolucci: 70 años reflejando a Italia

El País - Madrid
Es un relato en lo que se conoce como presente histórico y la o es simplemente un typo.

Pero reconozco que los test de Rorschach verbales son -a veces- más divertidos.

JPablo March 21, 2011 04:04 PM

¡Pos-sí!

Luna Azul April 04, 2011 06:48 PM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 107811)

Haceo....means housework to me....cleaning, washing, bed-making.

I think you mean "aseo", Elaina:p

Elaina April 04, 2011 08:38 PM

Yeah, I know.....I was already corrected.

It's like trying to figure out what word begins with an "h" and what word has a "c" and not an "s".

Eventually, I will get it right!

:o


All times are GMT -6. The time now is 12:17 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.