Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (http://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (http://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Quedarse (http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=16560)

laepelba July 27, 2013 05:42 AM

Quedarse
 
1 Attachment(s)
Encontré este en una página en Facebook para el aprendizaje de Español. Nunca he aprendido "comprar algo" para quedarse, y ahora no puedo encontrarlo ni en RAE ni en mis otros diccionarios. Me queda confundida.... ;) ¿Alguien lo usa así?

Rusty July 27, 2013 06:16 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 140807)
Encontré esto en una página de Facebook para el aprendizaje de español. Nunca he aprendido "comprar algo" para quedarse, y ahora no puedo encontrarlo ni en RAE ni en mis otros diccionarios. Me quedo confundida.... ;) ¿Alguien lo usa así?

Si no me equivoco, puede ser 'quedarse sin algo' (to run out of something, so you have to buy it).

laepelba July 27, 2013 06:21 AM

El ejemplo que se dio era "fill in the blank": "Me gusta mucho esta falda. Voy a ___________." Pensé que intentan "quedármela".....???

Perikles July 27, 2013 07:06 AM

I thought it meant 'to buy' in the sense that you are in the shop choosing between alternatives, and you make your choice by saying "I'll keep this one". My dictionary has amongst 10,000 other meanings (note the 'rebaja' one)

1 ‹cambio/lápiz› to keep; quédatelo, yo tengo otro keep it, I have another one; quedarse con algo: quédate con la foto si quieres you can keep the photo o (familiar) hang on to the photo if you want; se quedó con mi libro she kept my book, she didn't give my book back; entre él y su mujer no sé con cuál de los dos me quedo there's not much to choose between him and his wife; si me lo rebaja me quedo con él if you knock something off the price, I'll take it (familiar); quedarse con alguien (Españafamiliar) (burlarse de él) to have somebody on (familiar); (engañarlo) to take somebody for a ride (familiar)

laepelba July 27, 2013 07:19 AM

It still doesn't seem to fit with the example given...

AngelicaDeAlquezar July 27, 2013 07:50 AM

I think Perikles dictionary quote is pertinent here. Check the case "si me lo rebaja, me quedo con él".

Quedarse con algo / quedarse algo. -> Apropiarse o conservar algo que en principio podía no ser mío, pero decido que ya lo es.
No sólo es comprar algo; puede tratarse de un regalo que por alguna razón podía devolverse, o algo que robé. :eek:


- Me quedo (con) la blusa. -> La compro / Me la llevo. / No te la regreso, sino que la conservo.

- Señora, ¿le gustó el vestido, se lo queda / se queda con él? -> ¿Va a comprar el vestido? (This question sounds impolite by the way) / ¿Se lleva el vestido?

- No sabía si comprar el coche, pero cuando me lo enseñaron decidí quedármelo / quedarme con él.

- Juan se quedó (con) mi pluma. -> Le presté una pluma a Juan, pero no me la devolvió.

- El padre de Homero Simpson le ofreció que llevara a vivir a su familia a su casa, pero el abusivo de Homero se quedó (con) la casa y a su padre lo llevó a un asilo. -> Homero se apropió de la casa a su papá.

- Tengo una bicicleta que no uso. Si te gusta, quédatela / quédate con ella. -> Puedes llevarte la bicicleta que a mí no me sirve.

- No te preocupes por devolverme el libro; te lo puedes quedar / puedes quedarte con él. -> Conserva el libro.

laepelba July 27, 2013 08:06 AM

Okay - as I ponder this more, it makes more sense. I still don't like the example they gave.... :) Thanks, all!

chileno July 27, 2013 08:15 AM

It does make sense, if you think in English first.

To stay home = no salir de casa (quedarse)

To have a date with someone = salir en/tener una cita con alguien

To buy something = comprar algo

There is = haber/hay

Now, you normally would say something like the question "I like a lot this skirt. I am going to..... = Me gusta mucho esta falda. La voy a....." not in your home, not when on a date, not asking if there is. You are looking at a skirt that you like in a store, and you go there to buy.


Does this breakdown help you see why "comprar algo" fits there?

pinosilano August 02, 2013 04:33 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 140810)

1 ‹cambio/lápiz› to keep; quédatelo, yo tengo otro keep it...

Nosotros, mi esposa y yo, latinoamericanos de nacimiento, para mayor precisión chilenos, diríamos, con respecto al lápiz:

déjatelo, déjatelo para ti, tengo otro;
quédate con el, tengo otro.

(País que vas, lengua que hablas.);)

aleCcowaN August 03, 2013 03:39 AM

It's typical while buying clothes. You (women) try a lot of (shoes, gowns, blouses, etc.) on and then there's a pile of boxes, bags, whatever over the counter. Then you decide to buy this and that and you say:

éste y ése me los llevo (as opposed to "el resto, lo dejo" or "los demás, los dejo")

or

éste y ése me los quedo (as opposed to "el resto, lo devuelvo" or "los demás, los devuelvo")

"Quedarse" may mean "to buy (something)" only in a context of "try first, pay later" and "try it, then you can buy it or send it back".


All times are GMT -6. The time now is 01:11 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.