... por lo bonito que es ... construction
Mis amigos se quedan asombrados por lo bonito que es el lugar en las Islas Canarias, what's the grammatical rule behind ... por lo bonito que es ...? I couldn't find out if it's idiom or Grammar, Google translates it to ... how beautiful ... but I never saw this kind of construction ...por lo bonito... I'd appreciate if someone can explain it to me.
|
These words are not a whole construction, that is why they don't make much sense together for you. :)
"Por" is explaining the cause why my friends are amazed. - No puedo usar el coche por no saber manejar. I can't use the car for not being able to drive. - Esto me pasa por confiar en la gente. This is what happens to me for trusting people. And "lo"'s function is to make a noun out of an adjective ("bonito"). - Lo bueno de despertar temprano es que el día dura más. What is good about waking up early is that the day lasts longer. - ¿No te gusta lo verde que se ve el pasto cuando se moja? Don't you like how green the grass looks when it gets wet? - Siempre me ha dado miedo lo oscuro que es esa calle. I have always been afraid of how dark that street is. |
Quote:
|
Es de mucha ayuda que las dos sean lenguas romances. :)
|
All times are GMT -6. The time now is 12:03 AM. |
Forum powered by
vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.